日本政府所設立的「秋吉台國際藝術村」翻譯計畫,每隔兩年舉辦一次,邀請不同國家的兩位詩人作品翻譯為日文,也將兩位日本詩人的作品翻譯為他國作品。
第一年的計畫邀請法國詩人,第二年的計畫邀請臺灣詩人焦桐與陳義芝,所交流的對象即是山本哲也與北川透先生,臺灣即將在八月出版他們的詩選。
作者簡介:
山本哲也
1936年生於福岡市
1960年畢業於國學院大學日本文學系。
1963年獲第三屆現代詩手帖獎、1967年以《夜之旅》獲第四屆福岡縣詩人獎、1972年以《連禱騷騷》獲第三屆福岡市文學獎。
著有詩集《冬之光》、《靜靜的家》、《寫下一篇詩之後》;評論集《名為詩的磁場──就現實與表現》、《詩被追趕過去》等。
詩人的筆調是冷淡、理智的,不是毫無感情,而是強力的壓縮與控制。詩人認為詩作的意義,在於「如箭頭那樣」或「存在就是箭頭」。
儘管會遭遇世人的攻擊,依然無怨無悔繼續寫下去,且保持獨立之姿。
譯者簡介:
林水福
臺灣雲林縣人,一九五三年生。輔仁大學畢業,日本東北大學文學碩士。
專政日本平安朝文學及近現代文學。
曾任教日本梅光女學院大學,現任輔大專任教授兼日夜間部日文系主任,中國青年寫作協會副理事長。