德黑蘭的囚徒 Prisoner of Tehran
- 作者:瑪莉娜.奈梅特
- 原文作者:Marina Nemat
- 譯者:郭寶蓮
- 出版社:商周出版
- 出版日期:2007年11月09日
- 語言:繁體中文 ISBN:9789861249469
- 裝訂:平裝

-
推到Facebook
-
推到Plurk
-
推到Twitter
最新活動訊息
top內容簡介
top|
轟動2006年法蘭克福書展超級大書 這二年如一場噩夢,而我被囚禁了二十年; 這是一個真實的故事,作者回憶在她十六歲時,被捕入獄,在惡名昭彰的政治犯苦牢中,經歷的凌虐、痛苦、死亡和折磨。 在宗教、種族和愛情中呼喊自由 一九八二年,在宗教強權治國的年代,十六歲的天主教徒瑪莉娜在高中校報中批評了當權者,又要求數學老師認真地教他們上課,不要總是布道《古蘭經》。不久後的一個傍晚,瑪莉娜被帶到德黑蘭的艾文監獄,從此遭到隔離監禁,受盡殘暴的拷問和虐待,並在花樣年華被判處死刑。 在這奇怪而扭曲的人生境遇中,?兵阿里愛上了她,並動用家族關係,在槍決現場的千鈞一髮之際把她救出來,但阿里也提出一個令人無法接受的要求做為回報——嫁給他並改信伊斯蘭教,否則就要對她的家人不利。瑪莉娜別無選擇,只好答應。於是,她雖然離開監獄,卻走進了另一個牢籠。她成為阿里的祕密新娘,依然過著囚犯般的生活,直到阿里被敵對陣營士兵射殺,她才終於看到希望的曙光,人生也永遠轉變…… 取走我胸中的心臟,給我自由 作者簡介 瑪莉娜.奈梅特(Marina Nemat) 來自信奉俄羅斯東正?的家庭,在伊朗德黑蘭出生長大。 十六歲時遭伊朗何梅尼政權逮捕,被囚禁在德黑蘭惡名昭彰的艾文監獄長達兩年,出獄時才十八歲。 一九九一年她移民至加拿大,在鄉間餐館擔任女侍,嫁給電機工程師為妻,生養兩個孩子。 她一直守著過往的祕密,直到母親去世後才開始在筆記本裡書寫過去、填滿細節。那些打碎她少女純真燦爛的回憶一幕幕翻湧而上,終於傾瀉出二十年來壓抑在心頭的重量,成就這本令人著迷、讀來震撼的《德黑蘭的囚徒》。 |
名人推薦
top──賈桂琳.米察(Jacquelyn Michard),著有《失蹤時刻》(The Deep End of The Ocean)及《星星之籠》(Cage of Stars)
◆「道出一位伊朗年輕女性在伊斯蘭革命之初,親身經歷的駭人故事。她真誠地說出自己那段驚心動魄、血淚交織的經歷,其中還揉合了寬恕、希望和永恆真愛的動人情節,並藉此讓那些受伊朗革命所逼脅而噤聲的事實真相得以大白。」
──《出版人週刊》
◆「一本親眼目睹的見證史,一冊值得與達瓦.亞得倫(Davar Ardalan)所著《我的名字是伊朗》(My Name is Iran)並列的書。」
──《科克斯書評》
◆「透過作者平實動人卻洋溢文采的筆鋒,我們才發現原來多數人習以為常的安定生活和可預測的日子節奏,竟是那麼不尋常和珍貴。」
──《普羅維登斯日報》
◆「這不只是個血淋淋的政治歷史教訓,還是本充滿信念和愛的回憶錄,更是對暴力的有力控訴,讓世人知道任何暴力都不能被沉默以對。」
──《基督教科學箴言報》
◆「作者所述說的這個故事,我們都不願相信真有其事,但令人難過的是,類似的情節千真萬確在現今世界許多飽受戰火摧殘的角落上演。」
──《圖書館員之選》網站
◆「作者那幾乎不可能的倖存經歷,竟是悲痛的事實。她的倖存,和這本書一樣,都是勇敢和憐憫的具體象徵。她的文字洗練、真摯動人,精準地傳達出她飽受驚恐的矛盾掙扎,以及當時企圖摧毀她的可怕政權。」
──《加拿大環球郵報》
◆「她奔向自由的歷程令人震懾。她的故事複雜地融合了光明和黑暗,交織著愛與暴力,呈現出人性的矛盾,徹底顛覆善惡分明的既有印象。」
──加拿大書評雜誌《鵝毛筆與散頁》
◆「引人入勝,讓人愛不釋手。書裡有斑斑血淚的見證,就像折光稜鏡,透過這本書,過去恐怖的經歷,得以從日後更沉澱的觀點來看待。這部作品,讓作者從中自我療癒,也讓讀者深受啟發,是一本不可錯過的感人作品。」
──加拿大《倫敦自由報》
序
top【繁體中文版作者序】
我用回憶,將自己推向陽光燦爛的未來
一九七九年伊斯蘭革命成功那年,我才十三歲。這場革命完全逆轉了我的世界。
我來自俄羅斯正教的家庭背景,在伊朗德黑蘭出生長大。革命之前,我的生活重心是學校、朋友、音樂、書本和在?海邊小木屋渡假的夏天。我穿著比基尼、和男孩跳舞,立志當醫生,最大的煩惱是下次派對要穿什麼衣服。然而,革命一起,改變了所有事情,原本維繫我世界的價值和規則,一夕崩解。
要習慣新制度,著實不容易,和同輩的多數青少年一樣,我也叛逆。我起身頂撞革命衛兵出身的新老師,在校刊上寫文章批評政府,參與抗議遊行,直到像許多朋友一樣被捕入獄,那年我十六歲。我在德黑蘭北部惡名昭彰的艾文監獄裡受到凌虐,甚至差點被處死。有名衛兵拯救了我的性命,但卻要我付出令人震驚的代價:嫁給他並改信伊斯蘭教。就這樣,我成了他的祕密新娘,在監獄繼續服著未完的刑期,夜晚則與他到另一間牢房過夫妻生活,直到他被政敵暗殺身亡。再經一番波折,我終於在入獄兩年兩個月又十二天後,回到家人懷抱。
出獄回家第一晚,我坐在餐桌上,訝異看著家人竟若無其事地閒聊著天氣。他們假裝我從未離開過,假裝不曾發生過什麼大事。這時我才明白,我得設法自己遺忘過去,因為那段過去讓所有人不舒服。當時我才十八歲。
現在回頭看,我知道自己當時得了「創傷後壓力症候群」。我深陷驚恐情緒,逼自己相信,我可以徹底遺忘過去。但我花了很長時間才終於明白,回憶不可能被抹滅。二十年後,那些回憶果然在夢魘裡回頭來找我,慢慢地,我失去了正常生活的能力。
但我還是沒開口求救,或許因為中東世界的女性本該自己求生存,而且我不知道有什麼求救資源可利用。文學閱讀一直在我的生命占了重要位置,所以我自己動手記下那些回憶,來紓解心頭重擔,但那些手稿都被我深瑣在抽屜裡。痛苦依舊,愈來愈難承受,我終於知道,自己得跨出下一步,得將自己的故事和世界分享,我必須讓自己的倖存活出真正的意義。
前一陣子,在義大利巡迴簽書會中,有人問我:「妳現在感覺如何?生活還好嗎?」老實說,我覺得自己現在的生活很奇怪。我巡迴過許多國家,一遍又一遍訴說自己的故事,接受各式各樣的提問。每一天,都在過去的回憶裡進出好多遍,這真的不容易,心力似乎耗竭,但我也學到這個使命沒有終點。我現在敢迎面正視我的恐懼和痛苦,也因此能勇敢接受它們,畢竟,有了那段過去,才型塑出今日的我。對我來說,撰寫回憶錄是個沒有終點的旅程,透過書寫,我更了解自己以及所處的世界,和自己在世界中的位置。每次巡迴簽書會,每場訪問,每次公開演說,都幫助我往前更跨一步,重新發現我自己以及身邊的人。
世界各國都有人讀我的書,這本書迄今已/正被譯成十七種語言。我決定出版回憶錄,因為我希望和其他人分享我的回憶。我需要感覺和別人有所連結,我知道自己無法改變過去,但或許可以改變現在和未來。如果我們能了解那經常被遺忘和忽略的過去及歷史的人性面,我們就能積極造成正面改變。懂得紀念,就能開始打造一個更美好的未來。
人類應該要懂得承認錯誤,並從中記取教訓。華人、伊朗人、加拿大人……各種族的人都有相同的情感,都想要和平、幸福和更美好的生活。為了臻此目標,我們應該敞開心胸,彼此溝通,參與對話。當我聽到這本回憶錄將被翻譯成中文時,我非常興奮激動,因為中文是個多麼古老又美麗的語言啊。我希望即使自己老去,我的回憶也能活在台灣善良人民的心裡。若真如此,身為作家,夫復何求?
有人問過我,如果時光可以倒流,我會做出相同的決定嗎?我已經學到一件事,既成事實的過去無法改變,而我之所以回頭去看過去,是為了要讓自己活得更快樂。我早已把「如果」這個兩個字從我的詞彙中拿掉。生命不會停頓,它不會給我們足夠時間去仔細衡量每件事。每次遇到狀況,我們通常必須根據自身經驗和知識迅速做出決定,但事實上我們每天都有新經驗,所以如果有機會深思兩秒、重新考慮,我們應該會做出不同決定,但不管怎樣,這樣的想法是沒有意義的。人生的真相就是,既然「如果」改變不了過去,我們就得找到勇氣根據已經做出的決定,好好活下去,然後在未來做出更好的決定。
內容連載
top二○○○年七月,初抵加拿大九年後,我們終於在多倫多郊區買下一棟四房透天厝,躋身抬頭挺胸的加拿大中產階級,後院有庭園,有車接送小孩去游泳、踢足球、上鋼琴課,還能邀請朋友來家裡烤肉辦派對。
然而就在此時,我卻無法入眠。
一上床,往事一幕幕在腦海中浮現,我努力揮除卻揮不去,它們急奔而來,占領我的白晝,也占領我的黑夜。我被塵封往事緊緊攫住,逃不了,也躲不掉。我必須面對,否則就要被它徹底摧毀。既然忘不了,就牢牢記著吧!我開始寫下在艾文監獄裡的日子。在德黑蘭那間惡名昭彰的政治犯苦牢裡,我經歷了凌虐、痛苦、死亡和折磨。這段被深埋冬眠的過去,終於出蟄,化為文字。
頭號讀者是丈夫,他不清楚我在牢獄遭遇的種種。我把手稿給他,但他塞進床舖下,原封不動擺了三天。我既難過又痛苦,他什麼時候才打算看?看了會諒解嗎?他會原諒我隱瞞這些祕密嗎?
「妳怎麼不早點告訴我?」他終於看了,這樣問我。
這時我們已經結婚十七年了。
「我試過,但做不到……你會原諒我嗎?」
「妳沒什麼好被原諒的。反倒是,妳會原諒我嗎?」
「原諒什麼?」
「原諒我從沒問過妳。」
一九八二年一月十五日,我被逮捕了,那年,我十六歲。
「瑪莉娜,站起來。」我被哈瑪德的聲音嚇了一大跳。
我努力保持平衡,靠著牆壁尋找支撐點站起來。他要我拉住在我前面那個女孩的罩袍。我剛拉到,她就開始往前走,我瘸跛著加緊跟上。
雙腿刺痛不堪,彷彿走在碎玻璃上。沒多久到了外頭,颼颼寒風無情吹打在我身上。前面的女孩開始咳嗽。地上積雪塞滿塑膠拖鞋,麻痺了雙腳,減輕原有的灼痛感,卻也讓我感覺不到雙腿的存在,每一步的移動都比前一步更艱辛。我絆到石頭、跌了一跤,整個人趴在冰冷地上。我伸出舌頭舔地上的雪,死命滋潤乾涸苦澀的嘴,我不曾如此寒冷、口渴,身體不由自主顫抖,耳朵只聽得見牙齒打顫的聲音。突然,一雙粗壯大手把我架離地面,逼我站起來。
他們到底要帶我去哪裡?
「好好走,不然我直接在這裡斃了妳!」哈瑪德咆哮著。
我掙扎奮力往前走,終於聽到「停」的命令,有人拿掉我矇眼的布條,一陣強光朝我的臉直射,眼前一片昏暗,腦袋也一陣劇痛。幾分鐘適應後,我環顧四周,強烈聚光燈在黑夜點綴出一條條波光粼粼的白色河流,黑色山丘彷彿鬼影幢幢般迷亂交錯。我們似乎處在荒蕪之地,無建築、無人跡。夜空飄著幾許雲朵,雪花緩慢地懸浮在空中,彷彿努力在墜地消融前,延長它結晶狀態時的飛翔體驗。旁邊還有四個囚犯,兩男兩女。四個革命衛兵拿槍指著我們,嚴峻臉龐彷彿雕鑿自沉黑石塊,毫無色調與表情。「到柱子邊去!」哈瑪德吼叫著,厲聲迴盪在山谷。二十呎外有一排木柱,約我身長之高。我們就要被處決了,胸脯內一股凜冽寒氣讓我全身僵硬麻痺。
讀者書評
top- 讀者評鑑等級:
4顆星
- 推薦人數:9,共有9位網友寫書評。
-
顏玲
/ 台灣台北 2009.08.12看顏玲的所有評論評鑑等級:5顆星
你相信世界上有天使嗎?如果天使站在面前,你認得出來嗎?這是一個真實的故事,伊朗女孩瑪莉娜•奈梅特的回憶錄,故事裡用血淚\寫下她年輕生命的困頓和迷惑,然而有些往事光用同情的角度回首,是否失真?靈魂與身體在不同時空是否會呈現不同重量?故事中有許\多內幕是我們不熟悉的白色恐怖、兩伊戰爭帶來的家破人亡、以及政權更迭的黑暗,她孤獨的人生道路顫顫巍巍,全憑宗教信仰的支持才能平安走過,經歷著實令人鼻酸;尤其當她被迫放棄自己的信仰,並要求認同凌虐她的何梅尼政權時,為了生存,只能讓自己與靈魂一分為二。
瑪莉娜在德黑蘭長大,信奉俄羅斯東正教,天生是心細敏銳的孩子,宗教寄託是她心靈的歸宿,16歲那年因為批評政府當局,被何梅尼政權逮捕,關入專門刑求政治犯的艾文監獄,在獄中看盡生離死別與性命的脆弱,後來在槍決前一刻被問訊官阿里救出,強迫改信伊斯蘭教並下嫁給他,在這當中她時而滯留監獄、時而居住於與阿里共有的家、時而與阿里家人聚會,但她恨透這個男人,認為死亡可以重生,嫁給阿里卻成了他的終身囚犯,直到阿里被暗殺身亡,透過阿里父親奔走才將她從監獄釋放。
二年的囚禁歲月她企圖忘記,然而忘不了卻也沒人肯與她討論,直至離開伊朗到加拿大定居,二十年後才寫下這本書。說句真話,我不喜歡瑪莉娜,不喜歡是因為她太任性、完美主義、也太天真,然而她也有良善的一面,堅持與自我肯定,人的一生多由自己的個性主導,她畢竟勇敢走過這最大的試煉和苦難。
瑪莉娜與父母並不親密,反而阿姨更深知她細膩的思緒,叮嚀她別因為年輕的理念與當局不符,或是義憤填膺的氣慨使自己陷入危機,但她屢勸不聽,終將讓自己身繫囹圄。出獄後,她責怪家人對她的痛苦不聞不問,氣母親將她的書與奶奶俄文遺物消毀,母親說一切都是為了證明自己不是共產黨人。試想這樣的時代,悲劇不只發生在某人身上,每個人有自己的擔憂和恐懼,作者瑪莉娜埋怨母親不關心她的同時,她是否也設身處地了解犯人家屬是否也同樣蒙受著未知的焦慮?
此外她與父親要錢離開伊朗時被拒絕,在書中寫下:「我終於得面對這殘酷的事實,父親永遠不會為我犧牲。」這段文字很使我難過,她希望父親用自己的老本送她離開,但是她可曾想過帶父母一起走?如果只會憑自己角度埋怨任何事、罪怪父母,那麼她有什麼立場愛那些死去的朋友,甚至在書的開端便寫著獻給現在的丈夫、孩子以及監獄的朋友,和死去的囚友?反觀為救她而死的阿里呢?
瑪莉娜是充滿正義之聲的人,不平之事無法隱忍不發,各式各樣緊張的情勢,都在在將她恣意妄為的行徑推入險境,這是年輕人意氣風發固有的莽撞,因此被補入獄合該是意料之事。縱然有人懷疑這本書的真實性,但我認為回憶的故事或許\有所潤飾,但它終究是發生在人生菜單上的料理,我們可能遺忘了當下滋味,卻對食材與感受永不會忘懷,因此就算我對瑪莉娜的想法多有置喙,但同樣相信在她心靈深處仍然渴望得到救贖。
作者相信天使會在危難時出現,於是行刑前一刻阿里救了她,再致力奔走讓瑪莉娜從無期徒刑變成三年,可惜的是,她對他的感覺只有害怕、恨、氣憤。固然阿里說瑪莉娜如不肯嫁他,將傷害她的家人,然事後她也懷疑這樣的恐嚇,其實是阿里為了幫助她脫離險境。阿里有個伊斯蘭家庭,開明的父母與寬裕的家境,對於兒子愛上政治女犯抱以接納的心,確也感動著瑪莉娜;阿里身為問訊官,對於囚犯縱有十萬個同情也無能為力,他無法解救每一個人,而諷刺的是他極力解救的愛人卻對他的愛無以回報。我不懂,瑪莉娜為何無法努力去愛一個愛自己的人,用生命照顧自己的人,阿里甚至死前還要求父親救她出獄。這些都是貴人,然她並未送出任何感謝的文字。
感情的自由、宗教的自由與政治立場的自由,當它們無法逐一在天平上秤量時,哪個選項是至死不放棄的,這屬於自由心證,不可兀自定錨,作者瑪莉娜那顆年輕奔放的心,經過生命粹煉,誰擁有高尚的情操?誰有美麗的靈魂?相信事發二十年之後的她,回首這段血淚\往事,都該是生命中不能承受之重與輕吧!
-
若帆
/ 台灣高雄 2009.03.11看若帆的所有評論評鑑等級:5顆星
深刻,真摯,哲思
在動盪的中東國家時常發生這樣的悲劇
很少有人正式甚至深思
或許\是礙於社會文化吧
眾多的被害人
尤其女性
又有多少人敢勇敢站出來訴說呢?
這本書
讓我看到了一個勇敢無畏的生命和心靈
深邃憂傷卻又如此真實而動人
好書!不得不看的一本佳作!
誠摯推薦給你 -
frances柚子
/ 台灣台北 2009.03.10看frances柚子的所有評論評鑑等級:5顆星
這本書看完之後,
讓我久久不能釋懷,
原來在世界的某些角落,
真的會有如此令人害怕的事情正在發生著,
因為實在太精采,
實在捨不得放掉,
但又礙於要上課,
所以我居然在課堂上就開始忘我的繼續看下去了,
記得那天看完時已經凌晨了,
我實在睡不著,
因為我太驚恐了!
我接連好幾天,
腦海裡都是作者的話,
真的很好看。 -
黃國華
/ 台灣台北 2008.11.09看黃國華的所有評論評鑑等級:5顆星
當我尚未打開這本書之前,就早已知道字裡行間會帶給自己相當的沉重,只是,當我看完以後才發現這股難以負擔的沉重竟然是排山倒海地填滿我的思緒,幾個月前就拿到這本書了,有一段期間,我實在不願意看這些中東女子著作,因為我總覺得那些不幸只是屬於她們民族的原罪,慶幸我身處的家園無需面對相同的恐懼,就如同我不愛看恐怖片一樣,老認為事不關心,直到現在…..。
這是作者Marina Nemat親身經歷,她在十五歲以前一如尋常少女,煩惱著舞會的穿著與籃球場的高大帥哥,和期待一年一兩次的海邊旅行,直到有一天她向數學老師說著:
「請妳教我們微積分而不是那些伊斯蘭教義….」之後,她的人生就變了;這讓我想到二十多年前我在台大教室上告訴國文老師說:
「請教我們楚辭或紅樓夢,而不是告訴我們街頭的那些人是暴民…」一樣。
作者在1980-1984年之間在伊朗,一步一步地被剝奪自由被剝奪身體、被剝奪婚姻自由、被迫改信回教、甚至於被迫更改姓名….這本書我不應講太多,否則一來會失去讀者之閱\讀樂趣,二來在現在的時空下,也不適合寫太多感想,就讓我把Marina Nemat的一字一句地節錄出來:
『這是我在二四六號女牢的第一晚。莎拉告訴我,每隔二到三週才輪到一次溫水,而且每次只出水兩、三小時』
『女孩被處死之前會被衛兵強暴,因為他們認為如果讓這些女孩死前保有處女身,她們就會上天堂。他們可不要讓反政府份子上天堂。』
『每顆子彈代表一條驟逝的生命,一勻最後的呼吸、一個消失的摯愛…..』
『前面這條國王大道,過去人車鼎沸,現在卻荒無人煙。』
『流亡多年的何梅尼終於返回伊朗,當飛機接近德黑蘭時,有名記者問他這次返國有何感想?他竟說:沒什麼感想。…..他的血液流的恐怕不是熱血,而是冷血吧。』
『頭號遭槍決的都是在前政權任高官且沒遠走他鄉的人。』
『這個新政府表面上讓各種政治組織暢所欲言,事實上是為了區別出誰是敵人?誰對它友好?沒多久它一定會逮捕那些反對者,這是遲早的事情。』
『我們各自坐在寂寞的角落,努力不去回想進艾文監獄之前的日子。然而再多的努力也是枉然,那些回憶即使不去碰觸,也會自己湧現,畢竟,回憶是我們現在唯一能擁有的東西。』
『此時公開表達異議立場的人,無一不惹禍上身。但對於真正會降臨的危險,卻感到模糊遙遠,不關己事,人就是這樣,總以為厄運只會降臨在他人身上。』
『每個女孩子抓著前方女孩的罩袍,依序前進,革命解放兵手中那了條長繩子,繩子另一頭綁在隊伍前頭的女孩的手銬上…..。』
『幸好恐懼成了我的救星,讓我的思考得以癱瘓,身心得以麻木。』
『我永遠也忘不了被補那一晚沒有機會好好洗完個澡。』
『這世界總有辦法證明我是錯的。』
『愛,怎麼可能透過沉默傳達出來呢?沉默與黑暗太像了,黑暗是缺乏光,而沉默是缺乏聲音,在這種被遺忘的感覺中,怎麼可能邁步前進呢?』
最後,但願這些都是他人與書上的世界,天佑**!
評:太好看了!
-
黃靖閔
/ 台灣台北 2008.03.14看黃靖閔的所有評論評鑑等級:4顆星
內容很真實,讓人感受到其他國家的文化不同,生在台灣的我沒有體會到台灣以前政府的一些管制,例如白色恐怖.禁止說台語或宵禁,對於只有7年級的我來說,並沒有深刻的感受,自從看到此書作者對於禁押在牢獄裡的痛苦心情,真的學到了很多不同的觀感喔!

