圖片預覽

最新兩岸用語速查1600
- 分享
-
推到Facebook
-
推到Plurk
-
推到Twitter
內容簡介
top|
迎接陸客,兩岸用語差異您知道嗎? 曾經,有一個台灣人和一個大陸人同時到美國某電台播音,當大陸人說到「口吃」時,台灣人驚訝地說:「你怎麼一上來就說錯別字?」而大陸人則一臉茫然地回答:「我哪裡說錯了?」原來大陸所講的口吃的「吃」,就是吃飯的吃。無獨有偶,一個台灣人初到大陸某高校念書,結果作業本被老師畫了滿江紅,比如「物件改成對象」,「迴圈改成循環」……諸如此類繁多。由此說明,兩岸的文字除了簡繁之分外,用語上還存在著不小的差異。近年來,到大陸旅遊、學習和工作的人愈來愈多,而且隨著兩岸直航的開通,文化交流勢在必行。基於此,我們特地編寫了本書,希望能讓您不再有雞同鴨講,傻傻分不清楚的窘境,並讓您盡量適應文化融合的潮流。 本書特色 一、涵蓋面廣 本書共收錄了1600多個常用語,從食衣住行到購物消遣,幾乎涵蓋了生活的各方面。無論是到餐廳用餐,還是去酒吧狂歡,您都會在書中找到對應的用語。 二、分類詳細 本書分為五大部分,分別為「生活用語篇」、「商務洽談篇」、「文化風俗篇」、「外來語翻譯篇」和「其他名詞用語篇」。而每個部分又有詳細的分類,您可以根據自己的需要快速查找。 三、解釋詳細 有的詞條,兩岸的說法差異較大。比如「侃大山」是大陸的俗語,單從字面上很難理解具體的含義,針對這種情況,我們特地在用詞後面附上說明。「侃大山」就是「聊天或吹牛」的意思,以便讀者理解。 四、實用附錄 附錄1台灣與大陸國語發音對比 編者簡介: 楊萍 長期從事文字工作,曾任報社編輯和記者,現任某公司廣告部首席策劃師。 朱宇 中文系畢業,長期研究漢語和文學,致力於中文的寫作和推廣。 |
購物說明
top若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「法人團購」。
退換貨說明
為了保障您的權益,博客來會員所購買的商品均享有到貨十天的鑑賞期(含例假日)。退回之商品必須於鑑賞期內寄回(以郵戳或收執聯為憑),且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等)。
辦理退換貨時,若商品有下列情形者,可能會被認定為已逾越檢查商品之必要程度,而將影響退貨權利的行使或需負擔毀壞之費用。因此若您在訂購商品前或收到商品後,希望更進一步了解商品的使用方式,或對該產品有任何疑慮,請先來函或來電與客服人員連絡:
(1)除了瑕疵商品,退回的書籍已非全新狀態(包括但不限於已遭簽名、註記…等)與完整包裝(商品、附件、內外包裝、隨貨文件、贈品等)。
(2)套書非整套退回、缺附屬配件(含光碟等)或單冊退回。
詳細退換貨說明您可參考商品退換貨原則。