劉佳玲/報導
2000年諾貝爾文學獎得主高行健剛剛出爐,台灣文學界面對這位第一位獲得諾貝爾文學獎的文學家,感到一陣譁然。
屬於大陸新派的先鋒作家高行健,小說著作有《靈山》、《一個人的聖經》等,其他的戲劇著作則有18種,且開過畫展,可以說是融合多元藝術的文學家。清大中文系教授呂正惠,原本對於中國作家是否可以獲得2000年的諾貝爾文學獎並不抱樂觀的態度,「北島的作品不夠好,高行健的作品太少,如果要有可能獲得文學獎的話,那屬30年代的作家巴金,可能希望較高一點」,而接獲高行健得獎的訊息後,呂正惠依然甚感荒謬和意外。
而長期以來收集中國作家資料,拍攝紀錄片的文化工作者蔡登山,坦言對於高行健的作品不是很熟悉,然對於高行健能夠得獎感到很值得安慰,因為中國作家的作品一直以來並沒有得到很好的翻譯,他甚至認為,「如果翻譯做得好的話,早期沈從文的作品《邊城》,就應該可以得到諾貝爾文學獎了」。
文化評論家南方朔則認為目前大陸出現了許多很好的作家,高行健或許不能算是實至名歸,但是,高行健能夠得獎依然還是有許多跡象可循,曾經看過高行健戲劇作品的他,認為高行健的作品「充滿著荒誕,且富有哲理」,雖然是屬於中生代的作家,作品風格還是「相當厚重,而且很有深度」;至於為什麼不是大陸作家巴金獲獎,南方朔表示,一個文學家的作品,必須要持續不斷的創作,而且是「貫通整個年代的作品」,巴金或許在年齡和身體狀況上吃了一虧吧。
同時是詩人,也是圓神出版社社長李敏勇,興奮地談到,高行健曾經來過台灣,當年也曾在北美館開過畫展,他更強調,高行健的得獎,與高行健已經流亡海外有極大的關係,「象徵著文學不應該附和於政治因素,這樣的文學堅持,將會給台灣文學界更多的提醒」,他也樂觀的表示,目前全世界漢語寫作的人口眾多,獲得諾貝爾文學獎其實只是時間早晚的問題。
而高行健的得獎,在台灣,最感到與有榮焉的,莫過於出版過高行健《靈山》、《一個人的聖經》等作品的聯經出版社,總編輯林載爵表示,在台灣,高行健的作品因為太過嚴肅,所以讀者不多,但是,「他的作品,以中國文化為基礎,西方文學為後盾,融合了文學、美學、哲學,充滿著世界性的眼光」,他強調,這樣具有不同文學價值的作品,獲得諾貝爾文學獎的確是實至名歸。(10/12/2000博客來)
|