人文五社聯合書展
用100字串起英語的歷史:你所不知道的英語文字漫遊地圖

用100字串起英語的歷史:你所不知道的英語文字漫遊地圖

The Story of English in 100 Words

  • 定價:300
  • 優惠價:9270
  • 本商品單次購買10本8折240
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  這不但是一本獨特非凡的英語語言史,也是一本趣味橫生的生活書籍,彙集了各種富有歷史脈絡的、當今風行的、讓你徹底出人意表之100個英文字詞。

  語言權威大衛.克里斯托個人精選出一百個字詞,提供該字在文化及歷史面貌中的最佳闡明,並為形塑眾多分歧的英語字詞來源、影響和相關歷史事件,提出其互動過程中的文字革命故事。本書100個令人意想不到的絕妙單元,從五世紀第一個有明確書寫紀錄的字「Roe」(獐鹿)開始,一直到近期熱門的網路用字「Twittersphere」(推特星球),作者以其專業而淺顯的說明解析,一路循序漸進引領讀者認識英語語言的歷史、透視全球政局的興衰演變、並深入了解語言發展的成因及世界趨勢。

  《用100字串起英語的歷史:你所不知道的英語文字漫遊地圖》闡述源自拉丁語、凱爾特語的英語字詞、狡猾用詞及暫用詞,舉凡最古老、最新穎、乃至於英語中最具代表性、最不可或缺的字如「and」(和),以及各種奇妙的字詞如「fopdoodle」(呆瓜)等,甚至當今熱門電影、書籍中的字如「muggle」(麻瓜)及「matrix」(母體),網路及聊天用語「LOL」(放聲大笑)、「app」(應用程式),無所不包。本書以極富趣味性、文化性、歷史性的100個文字故事,帶領各位讀者認識全球最多人通曉的語言——英語。

本書特色
 
  語言,是了解世界的第一步。
  一個單字背後有多少故事,你了解嗎?

  文字,是文化的基石及歷史更迭的見證,刻畫了一個人類文明的旅程。
  想精通一種語言,最好的方法就是了解該種語言的同時,掌握其文化和歷史。


  你知道嗎?

  語言在流行產業和文化創作中有不可動搖的重要性:科幻動作片《駭客任務》的英文片名Matrix一字,最早可以追朔到十六世紀,為聖經中的用字,和現在所使用的字義大不同。【#37 Matrix 母體】

  語言可因應時代而生,也可因科技起而復生:十六世紀劇作家湯瑪士.納許所創之詞「chatmate」原是指「說長道短者」,在數個世紀後現代的網路世界中,得以復活成為人們於社群網路中的「聊天對象」。【#43 Bodgery 拙劣的工技】

  語言可以基於國家民情的不同而產生不同的定義和認知:美國人把bloody當作強調詞來使用,但基於英國對於該用詞的背景,英國人認為這是一個粗俗而不堪的負面用字。【#47 Bloody 他媽的】

  語言上的差異會影響廣大讀者的文化理解程度:《哈利波特:神奇的魔法石》一書的英文版書名為Harry Potter and the Philosopher’s Stone,到了美國,書名中的Philosopher改為了Sorcerer一詞。【#58 Americanism 美式用法】

  語言會因地域性和階層性而產生認知上的斷層:在英國,基於早期五○年代的不同的階層語言用法,知名大廚傑米.奧利佛把其個人推動的學校營養午餐稱為「Jamie’s School Dinners」。【#65 Lunch 午餐】

  因應時代和時事,語言會產生合成詞或混合字,創造新詞:合成詞「spork」(叉勺)指的是具備spoon(湯匙)和fork(叉子)功能的新餐具;混合字Brangellina(布潔莉娜)指的就是我們熟知的小布和安潔莉娜。【#67 Brunch 早午餐】

  有了上述的例子,再也沒有不深入了解「語言」和克里斯托這位大師的理由了。

  全球有數千萬的人一年到頭都在學英文,忙了老半天,只學得一些皮毛。基本的原因是,想習得英語的人,是否了解英文語系背後的久遠歷史,甚至是因應當代流行文化而生的字彙?不論是哪一種,都是累積語言理解程度及個人實力的墊腳石。

作者簡介

大衛.克里斯托(David Crystal)

  當代語言研究與參考工具書領域的權威
  英國威爾斯大學班戈分校(University of Wales, Bangor)語言學榮譽教授

  撰寫及編纂之著作超過一百本,範圍遍及法律語言學、英語教育、各工具書領域、無數詞典和百科全書和莎士比亞相關研究文章及書籍

  字典相關著作
  《劍橋語言百科全書》(Cambridge Encyclopedia of Language)
  《劍橋英語語言百科全書》(Cambridge Encyclopedia of the English Language)
  《新版企鵝百科全書》(New Penguin Encyclopedia)

  語言相關著作
  《The fight for English》
  《Think on my words: an introduction to Shakespeare’s language》
  《Txting: the gr8 db8》
  《By hook or by crook: a journey in search of English》
  《A little book of language》
  《Evolving English: one language, many voices》
  《Begat: the King James Bible and the English language》
  《Internet linguistics》
  《Just a phrase I’m going through: my life in language》

譯者簡介

李美芳

  國立政治大學英語系學士
  國立政治大學語言所碩士

  曾任行政院新聞局資料編譯處編譯,翻譯及撰寫上百篇報導,發表於政府出版刊物Taiwan Journal。現為全職自由譯者,與黃立欣合譯有《發展心裡學:兒童發展》一書

 

目錄

序 8
英語詞彙簡史 10

1   Roe 獐 第一個字(五世紀) 20
2   Lea 草原 為地方命名(八世紀) 24
3   And 和 早期的縮寫字(八世紀) 27
4   Loaf 一條(麵包) 令人意想不到的字源(九世紀) 30
5   Out 出 不斷改變的語法(九世紀) 33
6   Street 街道 拉丁語外來字(九世紀) 36
7   Mead 蜜酒 通往歷史的一扇窗(九世紀) 40
8   Merry 愉快 遺留下來的方言字(九世紀) 43
9   Riddle 謎語 語言遊戲(十世紀) 46
10  What 什麼 早期的驚嘆語(十世紀) 49
11  Bone-house 遺骨屋 歷歷如繪的圖像字(十世紀) 54
12  Brock 歐洲獾 凱爾特語傳入英語(十世紀) 57
13  English 英語 英語獲得命名(十世紀) 60
14  Bridegroom 新郎 流行語字源學(十一世紀) 64
15  Arse 屁股 不雅字眼(十一世紀) 66
16  Pork 豬肉 高尚字眼(十三世紀) 71
18  Chattel 動產 法律用詞(十三世紀) 73
19  Dame 女士 稱謂語(十三世紀) 75
20  Skirt 裙子 同源二生詞(十三世紀) 78
21  Jail 監獄 競爭字(十三世紀) 80
22  Take away 帶走 片語動詞(十三世紀) 83
23  Cuckoo 咕咕聲 擬聲字(十三世紀) 85
24  Cunt 陰部 禁忌字(十三世紀) 87
25  Wicked 邪惡的 歷經劇烈改變(十三世紀) 90
26  Wee 極小的 蘇格蘭語小有建樹(十四世紀) 92
27  Grammar 語法 令人意想不到的關聯(十四世紀) 95
28  Valentine 情人 第一個成為英語詞彙的姓名(十四世紀) 98
29  Egg 蛋 脫穎而出的方言字(十四世紀) 101
30  Royal 王室的 同源三生詞(十四世紀) 103
31  Money 錢 多子多孫的成語字(十四世紀) 106
32  Music 音樂 不斷演變的拼法(十四世紀) 110
33  Taffeta 塔夫綢 早期貿易字(十四世紀) 112
34  Information(s) 資訊 可數∕不可數名詞(十四世紀) 114
35  Gaggle 一群 集合名詞(十五世紀) 117
36  Doable 可行的 語言的混合現象(十五世紀) 120
37  Matrix 母體 丁道爾(Tyndale) 所創之詞(十六世紀) 122
38  Alphabet 字母表 有關書寫之論述(十六世紀) 125
39  Potato 馬鈴薯 歐洲文化輸入(十六世紀) 131
40  Debt 債務 拼字改革(十六世紀) 134
41  Ink-horn 舞文弄墨的 古典詞彙浪潮(十六世紀) 136
42  Dialect 方言 地區變異字(十六世紀) 139
43  Bodgery 拙劣的工技 造字者(十六世紀) 141
44  Undeaf 恢復聽力 莎士比亞自創字詞(十六世紀) 143
45  Skunk 臭鼬 早年出現的美式用法(十七世紀) 145
46  Shibboleth 暗語 英皇詹姆斯欽定本聖經用詞(十七世紀) 147
47  Bloody 他媽的 新興的咒罵字(十七世紀) 149
48  Lakh 十萬 源自印度的詞(十七世紀) 152
49  Fopdoodle 呆瓜 佚失字(十七世紀) 155
50  Billion 十億 模稜兩可,令人困惑(十七世紀) 159
51  Yogurt 優格 獲選勝出的拼法(十七世紀) 162
52  Gazette 公報 淺談新聞用字(十七世紀) 164
53  Tea 茶 社交字(十七世紀) 197
54  Disinterested 公正的 易混淆字(十七世紀) 170
55  Polite 禮貌的 禮節字詞(十七世紀) 173
56  Dilly-dally 拖拖拉拉 疊複詞(十七世紀) 176
57  Rep 代表 縮減字(十七世紀) 180
58  Americanism 美式用法 新國家建立(十八世紀) 182
59  Edit 編輯 逆向構詞(十八世紀) 186
60  Species 物種 分門別類(十八世紀) 188
61  Ain’t 不是 是非對錯之爭(十八世紀) 190
62  Trek 艱苦跋涉 源自非洲的詞(十九世紀) 192
63  Hello 你好 緊隨科技沿革腳步(十九世紀) 195
64  Dragsman 車夫 竊賊的黑話(十九世紀) 198
65  Lunch 午餐 上流社會與否(十九世紀) 200
66  Dude 老兄 耍酷用語(十九世紀) 203
67  Brunch 早午餐 合成詞portmanteau word(十九世紀) 205
68  Dinkum 純粹的 源自澳洲的詞(十九世紀) 208
69  Mipela 我們 洋涇濱英語(十九世紀) 210
70  Schmooze 閒聊 猶太人用語(十九世紀) 213
71  OK 好 爭議不斷的字源(十九世紀) 215
72  Ology 學問 由字尾轉變為一般字詞(十九世紀) 218
73  Y’all 你們 新創代名詞(十九世紀) 221
74  Speech-craft 話術 盎格魯撒克遜用詞(十九世紀) 223
75  DNA 去氧核醣核酸 科學術語(二十世紀) 225
76  Garage 車庫 讀音問題(二十世紀) 227
77  Escalator 電扶梯 普通字詞變成專有名詞後又轉變為普通字詞(二十世紀) 230
78  Robot 機器人 全球之旅(二十世紀) 233
79  UFO 幽浮 替代字(二十世紀) 237
80  Watergate 水門案 從地名成為一般字詞(二十世紀) 240
81  Doublespeak 含糊其詞 狡猾用詞(二十世紀) 243
82  Doobry 那個東西 實用的胡謅詞(二十世紀) 246
83  Blurb 吹捧 字詞問世時刻(二十世紀) 249
84  Strine 澳洲腔 逗趣效果(二十世紀) 252
85  Alzheimer’s 阿茲海默症 由姓氏轉變為一般字詞(二十世紀) 256
86  Grand 一千元 金錢俚語(二十世紀) 259
87  Mega 百萬 由字首轉變為一般字詞(二十世紀) 262
88  Gotcha 逮到你了 非標準拼法(二十世紀) 264
89  PC 政治正確 合乎政治正確性(二十世紀) 267
90  Bagonise 苦等行李 暫用詞(二十世紀) 270
91  Webzine 線上雜誌 網路複合字(二十世紀) 273
92  App 應用程式 萬莫能敵的縮寫字(二十世紀) 276
93  Cherry-picking 精心挑選 企業用語(二十世紀) 278
94  LOL 放聲大笑 網路用語(二十世紀) 281
95  Jazz 爵士 世紀風雲字(二十世紀) 284
96  Sudoku 數獨 現代外來詞彙(二十一世紀) 286
97  Muggle 麻瓜 虛構詞(二十一世紀) 288
98  Chillax 冷靜放鬆 大當其道的混合字(二十一世紀) 291
99  Unfriend 從朋友名單中移除 嶄新時代(二十一世紀) 293
100 Twittersphere 推特星球 未來網路發展方向(二十世紀) 295

英文對照查詢表 298
中文對照查詢表 300
圖片來源       303

 

作者序

英語演變歷程的精彩故事!

  我們要如何講述英語的歷史?

  或許可透過兩種方式。第一種常見的方式是綜述,亦即提出概要性主題和下列各主要發展時期所呈現的趨勢:古英語→中古英語→早期現代英語→現代英語。

  在篇幅容許的情況下,著書立言者無不透過許多實例說明各個時期的語言使用情況。我在過去的作品中經常使用這個方法,例如:《英語的故事》(The Stories of English)。有一個古老的譬喻可說明這個方法的優點,亦即,讀者能「看清楚森林的全貌」;然而,缺點是讀者往往「見樹不見林」。

  另一種許多暢銷字詞集常見的相反做法,是列出一連串有趣的英語字詞和片語。

  我的藏書中有一本是探討源自人名的字詞,例如:sandwich(三明治)和 frisbee(飛盤)。還有一本是探討耐人尋味的成語以及這些成語的起源,例如:It’s raining cats and dogs(傾盆大雨)。我也採用過這種做法,例如我在一本書中收集了世界各國的諺語,書名是《桑吉巴人這麼說》(As They Say in Zanzibar)。這種做法的優缺點則和第一種做法恰好相反:讀者可觀察眾多林木,但卻無法一窺樹林的全貌。

  本書結合了這兩種觀點。如章節標題所示,這是一本字詞集,但這本字詞集與眾不同的地方在於,當中所選的每個字詞或多或少都說明了英語的演變歷程。在探討各字詞的過程中,我從獨特之處開始闡述,接著歸納出普遍性原則,以全面性的宏觀角度建立各字詞與英語重要主題和演變趨勢之間的關聯性。章節的安排則大致符合時間的先後順序,進一步突顯本書講述語言歷史的性質。這種做法帶來了意外的收穫,例如字詞集通常不會收錄and 以及what 這類的字詞,然而這些字的背後卻也有精彩的故事。

  誠然,本書所列的字詞清單是非常個人化的選擇。如果讀者你必須選擇呈現英語歷史的100 個字詞,你的選擇必定與我截然不同。本書列出的字詞,可是我的專屬清單!

大衛.克里斯托

 

詳細資料

  • ISBN:9789867120557
  • 規格:平裝 / 304頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 x 1.52 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

5 Out 出
不斷改變的語法(九世紀)


創造新字時,有一種簡單的方式是選一個字後,以全然不同的方式將它用在句子裡,如此便可轉變成另一個字。我們可以選擇一個動詞,然後把它變成名詞,或者將形容詞變成動詞。任何詞類的字詞都能透過這種方式改變它的語法。用來描述此過程的專門術語是轉化(Conversion)或功能性轉變(Functional Shift)。

早在盎格魯撒克遜時期,英語使用者就開始用這種方式變化字詞,例如出out 這個小字,它既可以是動詞:to out 的意思是「驅逐」或「讓⋯⋯離開」;也可以是副詞,例如draw out a sword 抽出一把劍,或是驚嘆詞「唉呀」的意思,但現在只能在一些地區性方言裡聽到這樣的用法。它也可以是介系詞,例如out the door 在門外,儘管現在的標準英語主張out 不能這樣使用,但在地區性方言中卻很常見。形容詞的用法則有the out edge(外緣),但我們現在會用 the outer edge 的形式。自十七世紀起,這個字就開始被當作名詞使用,例如the ins and outs 裡裡外外(指「錯綜複雜的事物」)和looking for an out 尋求出路(指「避開的方式」),以及棒球術語two outs 兩出局 等。

這一類的比賽中,新的用法不斷產生,到了六○年代,形容詞的用法衍生出全新的意思,當時的人們會使用the out crowd(不時髦的一夥人)一詞。後來,又發展出新的動詞用法如out oneself or someone else(自己出櫃或幫其他人出櫃),是指將尚未公開的性取向公諸於世。不久後,人們開始用這個字表示揭露各種私人資訊。自九○年代開始,已經開始出現以下用法:某人「outed」可指某人為構想的發起人、是某個組織的成員、是某個兒童的父(母)親。

除了out,還有數千個字也歷經這樣的語法變化,例如,laugh 笑、look 看、push 推 和lift 舉起 等字全都產生名詞的用法。形容詞可變成動詞(to calm 安撫、to empty 倒光)和名詞(a nasty 討厭的人、a given 理所當然的事)。名詞也可變成動詞(to host 主持、to contact 聯絡)和形容詞(garden chair 園藝椅、railway station 火車站)。

莎士比亞是語言的轉化高手,例如:I eared her language.「我耳〔聞〕了她的話。」、He words me.「他〔用好聽〕話〔騙〕了我。」他的轉化用法之中,不乏極其大膽前衛者,甚至連人名都可轉為動詞使用,例如:Petruchiois Kated.「佩特魯修〔變成〕凱特了。」但事實上,他只不過是善加利用我們日常生活中的語言,直到現在,英語中都還使用這些說法。多數的父母不都說過類似的話嗎?

孩童(就寢時間):可是我想看米老鼠。
父母: 你如果不立刻穿上睡衣,我就把你〔變成〕米老鼠(I’ll
Mickey Mouse you)!

儘管這類的轉變用法歷史悠久且相當常見,但有時仍不免出現一些反對聲浪。十二世紀起,已有spend 花費 這個動詞,二十世紀時,商人開始將這個字用在advertising spends 廣告開支 等語詞中,從此賦予這個詞新的生命。媒體開始有撻伐聲浪,投書者抗議使用這樣的「恐怖新詞」。

事實上,這種用法一點也不新。十七世紀時,約翰班揚(JohnBunyan)就曾把spend 當成名詞使用。同樣地,在歷史上也可找到名詞轉化為動詞的例子,這種用法有時也會遭到批評,特別是 author 作者 一詞,更是招致諸多批評,例如:She’s authored anew book. 她著成一本新書。最早將author 當成動詞使用的紀錄是1596 年,不知何故,這種用法始終招來批評。

到了現在,名詞幾乎可在轉瞬之間變為動詞。搜尋引擎Google於1998 年9 月推出(參閱第77 個字「Robot」)(譯註),到了該年年底,大家已經紛紛把它當動詞,使用了如「大家都在google」這樣的方式。
譯註 作者以其100個字的主體性串連各單元的關聯,故以參閱其他單元序號的方式來供讀者查詢。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 2024 語言檢定書展▸升學、就業必備,答題技巧再突破!|順利考過66折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 經典翻譯文學展
  • 世界閱讀日(書評)
  • 兒童自然生態展_本本折$20