客服公告:2017/7/1起,配合政府施行電子發票政策,三聯式發票將全面採用電子化服務。詳情

  • 今日66折
  • 天天BUY

詩經植物圖鑑(2.0版)

  • 定價:600
  • 優惠價:9540
  • 本商品單次購買10本8折480
  • 【分級買就送】分級會員買就送OPENPOINT(部份除外) 詳情
運送方式:
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖、全球
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
    香港、澳門、新加坡
載入中...

買了此商品的人,也買了...

上頁 下頁
 

內容簡介

讀懂詩經,你需要現代植物學來幫忙!
讓植物文學偵探帶你探討《詩經》中的草木奧祕,
揭曉中國古典詩詞美文最初的源頭。

 

  你可知道「蒹葭蒼蒼,白露為霜」的「蒹葭」是什麼?「隰有萇楚,猗儺其實」的「萇楚」就是奇異果?不知道這些植物古今名稱演變,如何掌握《詩經》的含意?

  自孔子之後,兩千年來第一人,使用現代植物學知識,系統解讀古典文學的先河,作者開闢了全新的治學方法,《詩經植物圖鑑》是此一領域的開山經典。

  一、 植物古今名稱變化,不理解無法讀懂《詩經》
  詩經是中國經典的源頭,創造了無數典故語與成語。孔子也盛讚《詩經》,認為多讀可以通透很多知識學問。但是詩經創作於西元前11-前4世紀,離我們太古遠,儘管是用中文寫的,很多字詞有看沒有懂。知道「蒹葭」是蘆葦,詩句呈現的景躍然眼前。而兩千多年前的中國庭園裡,已經種滿奇異果,不是從紐西蘭引進的舶來品。

  二、以圖鑑詩,按照民生用途分12大類,將138種植物以500幀生態攝影與經典古圖譜,展現圖解工具書與文學賞析之旨趣
  以12大類、詩經138種植物為單元,依出現的順序,完整引出第一首詩,標注難讀之音及其他出處。簡明主文說明該詩大意、主題植物特性與詩意的關聯性。佐以專業的植物攝影與歷代圖譜,鑑別也鑑賞詩經草木。

  三、全新2.0版,呈現最新研究成果,鞏固「文學植物學」新興學門
  《詩經植物圖鑑》初版於2001年問世,暢銷兩岸三地,作者並不自滿於成果,依然多次前往詩經發源地探勘,並不時回頭檢驗所得。2014年,重新提出研究成果,重新定義詩經植物數量與物種。植物總數增加了三種(棗、蓑草、莔麻),共計138種。在植物鑑定上,則更正了6種(柞莞芑藻麥稷)。

  了解詩中的植物,才更能理解詩人心中的意象。詩經中出現的植物,更是先民生活、自然環境與藝術的最佳見證。

  當植物學家碰上了古典文學,成就了一系列整合自然科學與中國經典的新穎著作「文學珍藏」書系。希望引領讀者從不同角度解讀經典作品,例如植物或動物。先了解這些物種的生態及涵義,再來體會古典文學作品的意境,相信會有更深入的體會。2014年先推出《詩經植物圖鑑》2.0版與《紅樓夢植物圖鑑》2.0版。

各界愛書人熱烈讚譽

  ◎這本書名為圖鑑,功能卻遠超過圖鑑,在裡面同時看到了故事、文化與生命的源流。透過植物,它從詩經裡探源,串聯了一個真實卻又飄忽悠遠的古典生活實錄。豐沛的意象使它有別於同類工具書。透過植物看歷史與文明的軌跡,世界美麗多了,也有希望多了。——凌拂〈蒹葭芳菲何處尋?〉

  ◎藉由認識文中描繪的植物,讀出詩經的另一番美感和趣味。作者本著吸引民眾認識植物的初衷,規畫「詩經植物園區」,無意間打開大眾「樂讀」經典的一扇窗,更發現經典中別有洞天。——徐開塵「中國時報」〈詩經植物觀,樂讀好體驗〉

  ◎溫柔敦厚之詩教現在有了彩色的畫面,知道(詩經)植物的真面目,對詩的感受更深;有了這本圖鑑得以佐其文學的想像、增加對詩的理解與趣味,對草木之情了解更多、對先民的生活認知更近。本書內容豐富、印刷精美,是編輯與學者的創意結晶,也是文學與植物學兩種文化的融合,這本書的出版具有極大意義,對於《詩經》的現代讀者而言可謂如獲至寶。——黃暐勝「文訊」〈詩可已有圖鑑〉

  ◎當讀者更加了解各種植物的生態及涵義後,一定能對文學作品的意境有更深入的體會。本書希望讓讀者從不同角度解讀經典作品。——趙啟麟〈探訪經典自然逸趣〉

  ◎了解詩經中的植物,更能鑑賞這部中國最古老的詩歌集!清楚的解說和清晰的照片,介紹詩經中的植物,吟詠詩經時,可以立即看到詩經引喻植物的真實形象,幫助了解詩經之美,以及詩經各篇在創作時的心境。了解詩中的植物,就可以了解作詩者心中的意象。研究文學也可以用科學方法!——曹銘宗「聯合報」〈蒹葭就是蘆葦,吟詠詩經有圖鑑相輔〉

  ◎本書的出版除了讓喜愛植物者多一管道認識「古代植物」外,也讓古典文學不再是冰冷的經典,而是一本平易近人的先民生活實錄。——卷耳「自由時報」(書探子)

  ◎本書給了讀者一座聯繫自然科學與古典文學的橋梁。作者從詩經中提到的植物來介紹這些植物的種類、分布、性狀及用途,以便讓讀者更容易了解詩中所陳述的意境與情境。——趙靜瑜「自由時報」

  ◎當許多古籍新註將「大眾」當成庸俗化的藉口;當部分註者隨意在古籍中編織自己幻想的同時,感謝本書對讀者的一份尊重,不囉嗦不媚俗、實事求是的呈現庶民自然,展現了新詮的誠意。雖然點到即止的註釋稍嫌不夠詳盡;但個人認為這樣的餘味,反而留下探索原著及其他譯註的空間,需賴個人的興致及用功。
  或許有人說三千年前的野花亂草是死知識,但其實千年時空在演化史上也不過一順,它們不止躍然文學舞台,更潑辣的存活在現世山邊水涯。不過當讀者發現小雅采薇篇的「薇」,不是薔薇而是野碗豆花;召南采蘋篇的「蘋」,不是蘋果而是田字草;而谷風采菲篇的「菲」,竟是大白蘿蔔時(王菲迷別傷心,此字亦可當「芳香」解),有必要先做些心理建設,先別抱怨現實磨損了詩意吧。——葉怡君「中國時報」(新書眉批:蒹葭處處,采薇可聞)

  ◎作者遵循了孔老夫子的教訓,在「興觀群怨」之外,藉著詩經帶領大家去認識自然王國中的植物生態。這本書從古老的詩歌世界中,重新發掘了現代植物觀賞的樂趣,尤其透過學者的深入淺出解說與專業生物攝影的鏡頭,備感清晰且親切。——「自立晚報」(小書房‧大世界)

  ◎研讀詩經必須認識書中所提各物的型態與樣貌,才能真正體會詩人的寓意、重現詩中的情景,感受也能較貼切。本書藉著介紹詩經中的植物,使自然科學和古典文學融為一體。此書不啻為教授詩經時的良好輔助教材,更能貼切當日作者的用心,是兼具實用與學術價值之書。——汪淑珍「全國新書資訊月刊」〈自然科學與古典文學結合〉

  ◎初版榮譽:2001讀書人周報最佳書獎、2001博客來年度選書
 

 

作者介紹

作者簡介

潘富俊

  左手文學,右手科 學,在看似無關的兩個領域摸索潛行,編枝結草搭建起一座溝通文學與自然科學的鵲橋,為古典文學賞析增開了一扇視窗。美國夏威夷大學農藝及土壤學博士,歷任 林業試驗所生物組組長、恆春研究中心(原恆春分所)主任。現任中國文化大學景觀系教授,開授景觀植物學、植物與文學、台灣的植物文化等課程。

   曾任台灣師範大學生命科學系、東華大學自然資源管理研究所、高雄醫學院(高醫大前身)生物系、福建閩江學院環境規畫系兼任教授,教授植物分類學、植物生 態學。所學與植物密切相關,所愛與中國古典文學密不可分,田野工作與古典文學都是他的最愛。數年前,將台北植物園從研究用植物園成功轉化為教學園及台北市 民優質遊憩點,讓民眾在林木花草之中,悠哉吟哦古典詩文。著有《草木》、《中國文學植物學》、《楚辭植物圖鑑》、《唐詩植物圖鑑》、《成語植物圖鑑》、 《紅樓夢植物圖鑑》、《福爾摩沙植物記》等。

  相關著作
  《中國文學植物學》
  《中國文學植物學(全新修訂版)》
  《唐詩植物圖鑑(嘉惠學子版)》
  《成語植物圖鑑(嘉惠學子版)》
  《楚辭植物圖鑑(嘉惠學子版)》
  《詩經植物圖鑑(嘉惠學子版)》

 

目錄

緒論 8
如何使用本書 14

一、野菜類 18
01. 荇(莕菜) 22
02. 卷耳(蒼耳) 24
03. 芣苢(車前草) 26
04. 蔞(蔞蒿) 28
05. 蕨(蕨) 30
06. 薇(野豌豆) 32
07. 苦(苦菜) 34
08. 薺(薺菜) 36
09. 竹(萹蓄) 38
10. 蒲(香蒲) 40
11. 莫(酸模) 42
12. 葵(冬葵) 44
13. 萊(藜) 46
14. 莪(播娘蒿) 48
15. 芑(苦藚菜) 50
16. 蓫(羊蹄) 52
17. 葍(旋花) 54
18. 芹(水芹) 56
19. 堇(石龍芮) 58
20. 蓼(水蓼) 60
21. 茆(蓴菜) 62

二、栽培蔬菜 64
01 匏(葫蘆;瓠;匏;壺) 68
02 菲(蘿蔔) 70
03 葑(蕪菁) 72
04 韭(韭) 74
05 椒(花椒;秦椒) 76

三、栽培穀物類 82
01 黍(黍;秬;秠) 84
02 小米(粱;稷;粟;禾;穈;芑) 86
03 稻(稻;稌) 88
04 大麥(麥;牟) 90
05 小麥(來)) 92
06 大豆(菽;藿;荏菽) 94

四、藥材類 96
1 甘草(苓) 82
2 川貝母(蝱) 84
3 益母草(蓷;茺蔚) 86
4 艾草(艾) 88
5 澤瀉(藚) 90
6 枸杞(杞;紀) 92
7 遠志(葽) 94
8 栝樓(果臝) 96
9 菟絲(唐) 98

五、果樹類 100
01 棘(酸棗) 106
02 棗 108
03 甘棠 (杜;堂;棠梨;杜梨) 110
04 梅 112
05 葛藟(野葡萄;光葉葡萄) 114
06 桃 116
07 李 118
08 榛 120
09 栗(板栗) 122
10 檖(豆梨) 124
11 萇楚(獼猴桃) 126
12 鬱(郁李) 128
13 薁(蘡薁;細本葡萄) 130
14 瓜(甜瓜;香瓜) 132
15 枸 (枳椇;拐棗) 134
16 桋(苦櫧) 136
17 栵(茅栗) 138

六、纖維類植物 140
1 葛(葛藤) 146
2 麻 (苴) 148
3 紵(苧麻) 150
4 榖(構樹) 152
5 桑(桑;白桑;家桑) 154
6 檿(蒙桑;山桑) 156
7 褧(莔麻) 158

七、染料類植物 160
1 綠(藎草) 166
2 茹藘(茜草) 168
3 楰(鼠李) 170
4 藍(蓼藍) 172
5 柘(柘樹) 174

八、用材類植物 178
01 條(灰楸) 184
02 樸(樸樕;槲樹) 186
03 柏(側柏) 188
04 椅(楸) 190
05 桐(泡桐) 192
06 梓(梓樹) 194
07 檜(圓柏) 196
08 松(油松) 198
09 檀(青檀) 200
10 樞(刺榆) 202
11 枌(榆;白榆) 204
12 栲(毛臭椿) 206
13 杻(糠椴;遼椴) 208
14 栩(櫟;麻櫟) 210
15 楊(青楊) 212
16 梅(楠木) 214
17 駮(鹿皮斑木薑子;朝鮮木薑子) 216
18 樗(臭椿) 218
19 檴(樺木) 220
20 柞(柞樹;蒙古櫟) 222
21 梧桐(青桐) 224
22 杞(芑) 226
23 檉(檉柳) 228

九、器用類植物 230
01 楚(楛;黃荊) 236
02 漆(漆樹) 238
03 竹(剛竹;桂竹) 240
04 荑(茅;白茅) 242
05 蕑(澤蘭) 244
06 菅(芒草) 246
07 臺(薹) 248
08 莞(藨草、席草) 250
09 蓑草 252

十、觀賞植物 254
01 唐棣(扶蘇) 260
02 諼草(萱草) 262
03 木瓜(榠楂;木瓜) 264
04 木桃(毛葉木瓜;木瓜海棠) 266
05 木李(榅桲;榠櫨;木梨) 268
06 舜(木槿) 270
07 荷(菡萏;荷;蓮) 272
08 游龍(紅蓼) 274
09 勺藥(芍藥) 276
10 荍(錦葵;荊葵) 278
11 苕(凌霄花) 280
12 椐(蝴蝶戲珠花) 282
13 柳(楊柳) 284
14 杞(枸骨) 286
15 鷊(綬草) 288

十一、祭祀相關植物 290
1 蕭(牛尾蒿) 296
2 蓍(蓍草) 298
3 鬯(鬱金;薑黃) 300
4 蘩(白蒿) 302
5 蘋(田字草) 304

十二、象徵意義的植物 306
01 藻(菹草) 312
02 蓬(飛蓬) 314
03蒹葭(葭;蘆;葦;蘆葦) 316
04 茨(蒺藜) 318
05 菼(荻) 320
06 芄蘭(蘿藦) 322
07 莠(狗尾草) 324
08 蘞(烏斂苺) 326
09 苕(紫雲英) 328
10 稂(狼尾草) 330
11 蔦(桑寄生) 332
12 女蘿(松蘿) 334
13 苹(山萩;珠光香青) 336
14 蒿(青蒿) 338
15 芩(蔓葦) 340
16 蔚(牡蒿) 342

中文索引 346
學名索引 350

 

推薦序

讀《詩經》多識草木,必先正名

  我做為外國人讀《詩經》,障礙很多,所以我非常注意《詩經》的各種參考書。我第一次讀《詩經》,是讀英國學者理雅各(James Legge)的譯本。理氏本為傳教士,但讀經讀入迷,後來幾乎所有的時間都用在中國經書的翻譯、研究及教授上。理氏是很好的學者,卻是很差的詩人,所以我讀他的《詩經》譯本,就不太能欣賞。

  後來,我找到英國詩人兼漢學大師魏利(Arthur Waley)的《詩經》譯本。魏利翻譯中國文學,成就極高,我讀大學時,臥室牆上貼他的相片,差一點立壇燒香。到現在,我仍覺得魏利的《詩經》譯本有獨到之處,我還在看,還在研究。

  後來,我自己上了幾門《詩經》的課,自己多少能夠理解、欣賞原文。但魏利的譯本多少還留在我的腦海裡,不知不覺就左右我的理解和欣賞。尤其是講好多鳥獸草木之名的詩篇,魏利怎麼譯,我就怎麼想。可惜,我後來發現大錯特錯。

  用魏利譯本想《詩經》的草木,可以分好幾層的錯誤。第一,我是美國人,魏利是英國人,兩國草木名稱常常不一致,很容易弄錯。第二,魏利用類名,我誤以為專名,或反過來,這是非常容易犯的錯誤,誤人之處不少。第三,魏利有時因為西洋沒有這個東西,自己另起名稱。我後來到台灣來,其實早就看到東西,可是沒有辦法把魏利想出來的名稱和眼前的東西連在一起。例如魏利把「萇楚」譯成「goat’s peach」,一直讓我心裡有疑問。現在知道「萇楚」大概就是獼猴桃,讓我心中的疑惑終於可以解開。

  這種種的問題,因為潘富俊先生的《詩經植物圖鑑》一書,我終於得以免去錯誤,讓我非常感謝。歷代雖有幾本類似的《詩經圖鑑》,但潘先生這本原來已是屬一屬二的作品,現在更精益求精,增修新版,在不重視古典的現代社會裡,真是難能可貴;每種植物都有清晰易辨、色彩生動鮮美的照片相佐證,與樸素的文字相輔相成。

  日本天明年間有一位醫生叫岡元鳳,寫了一本《毛詩品物圖考》,算是《詩經圖鑑》這個傳統裡另一部屬一屬二的作品;該書有橘國雄畫的版畫,也非常精美。當時的日本漢學大師那波師曾為岡氏作序,說他「辨紫朱於似,指獐鹿不謬,爬羅剔抉,殆無遺憾」。藏書家柴邦彥也有序,說版畫「不獨其形色逼真,其香臭豔淨、狠馴猛順之情,欝然可挹」。這幾句用來形容潘先生的書,我覺得一點也不為過。

 

詳細資料

  • ISBN:9789862621745
  • 叢書系列:文學珍藏
  • 規格:軟精裝 / 368頁 / 17 x 23 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

書籍延伸內容

推薦活動

最近瀏覽商品

 
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 1

訂閱電子報

想獲得最新商品資訊,請訂閱免費電子報