• 今日66折
  • 天天BUY

漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識

  • 定價:320
  • 優惠價:79253
  • 優惠期限:2017年02月08日止
運送方式:
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖、全球
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
    香港、澳門、新加坡
載入中...

買了此商品的人,也買了...

上頁 下頁
 

OKAPI 推薦

  • 茂呂美耶:《明治日本》裡,個個都是不認命的新女性

    文/陳琡分2015年01月12日

    茂呂美耶 這個時代,可能是最接近現今你我認知日本樣貌的初登場──肉食推廣、牛奶興起,就連紅豆麵包,也在此時方逐漸普及。人們裝束起了更易,東京自此稱之為東京。前後約莫半世紀的明治時期,日本擱下了先前浸淫的中國文化,轉而引進西洋事物,從生活、制度、政治甚而觀念,都慢慢走向開放之路, more
 

內容簡介

  「經濟」、「社會」、「哲學」、「人權」、「解放」、「主義」、「知識」、「文化」詞彙其實是日本人創出的?百日維新後,中國留學生開始大量翻譯日文書,當時的翻譯家「基於」日文文法,也不得不創出一些漢語新詞,連毛澤東著名的《實踐論》裡也有四分之一的詞句是日製漢語。

  最生動有趣的中日漢字文化書、日文漢字豆知識進階學習,一次完足!

  《漢字日本》分為兩大部分,「漢字豆知識」及「五大類精選漢字」。「漢字豆知識」詳述日語文化的相關歷史及演變,對於具日文基礎的讀者,可進一步深化日語的程度。「精選漢字」分為稱呼用語篇、食衣住行篇、身體健康篇、教養學習篇、社會生活篇五個類別,精選說明中日漢字「最易混淆」與「日常生活息息相關」的用詞。

  「大丈夫」和你家老公沒有關係!

  如果有日本人說:「我很丈夫,大丈夫。」請各位不要嘲笑對方,人家說的是「我很健康,請你放心」的意思。

  「勉強」是要你學更多東西!

  日語的「勉強」本來和漢語一樣,都是「做不願意做的事」,直到明治時代以後,為了得到知識而努力被認為是一種美德,於是「勉強」的意義逐漸與「學習」類似。

  「娘」到底是我家媽媽還是女兒?

  「娘」在日文世界中是「女兒」,在現代漢語世界中則是「母親」,古代漢語的「娘」指年輕女子。由這點看來,日本的「娘」,用法應該承自古代漢語。

  「大手」和正門有什麼關係?

  「大手」是大企業、大公司、大戶頭、大主顧之意,用在城堡建築上,便是「前門」、「正門」。日本全國各地都有「大手町」地名,表示往昔位於城郭正門附近。

  日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係,全在《漢字日本》
 

作者介紹

作者簡介

茂呂美耶


  日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日並於1986-1988年在中國鄭州大學留學。是嫻熟中文與日文的水瓶座作家。網路暱稱「Miya」,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,是知名的「日本文化達人」。

  個人網站:http://m-miya.net/
  粉絲專頁:www.facebook.com/MaoLuMeiYe

 

目錄

前言 日製漢語

日文漢字豆知識
日本的姓氏
全球最難唸的文字——日語中的漢字
漢字與日本的點點滴滴
朝鮮語和日語的差異
日本人用左腦「聽」蟲聲,西方人用右腦「聽」雨聲?
從全世界的笑話中看日本人的國民性
日本人對母語的自卑感——日語放棄論
日本的漢學大師,白川靜先生的「東洋精神論」
丟棄漢字的韓國人已經不會寫「大韓民國」這四個字
農耕民族與騎馬民族之差異——日本人永遠無法理解中國人

稱呼用語篇
愛人/妻子/舅‧姑/娘‧嫁/女房・旦那/貴方・樣・殿・君・僕・俺・私

食衣住行篇
散髮・床屋/壽司・鮨・鮓/卵・玉子/一品・料理・野菜・青果・白湯・山菜

身體健康篇
丈夫・大丈夫/水虫/我慢・辛抱/貓背・貓舌・貓足・貓額・貓車・貓糞・貓目石・貓柳

教養學習篇
公家・大家・家人/鬼・鬼子・鬼手/歲・才/樁・山茶花

社會生活篇
會社・社會・個人・共和/大手・小手・平手・手短・軍手・切手/新米・勉強・真面目・不出來・無心・得手・人夫

番外篇
全世界最具影響力的二十五種語言排行——日語排在第幾位?
 

詳細資料

  • ISBN:9789863440802
  • 叢書系列:Miya
  • 規格:平裝 / 272頁 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

書籍延伸內容

書展活動

 

內容連載

前言

日製漢語


如果我說,「經濟」、「社會」、「哲學」、「人權」、「解放」、「主義」、「知識」、「文化」等詞彙是日本人最早提出的,是不是會令許多以漢語為母語的人跌破眼鏡、摔倒在書桌前?

實在很抱歉,不過這是事實,所以請各位讀者先重新戴上眼鏡,不戴眼鏡的人也請您爬起,再度坐到書桌前聽我娓娓道來吧。

清末,尤其是鴉片戰爭以後,中國成為各列強的侵略對象,逐漸淪為半殖民地。一些憂國之士,如康有為、梁啟超、譚嗣同等人,主張中國應該仿效日本的明治維新,於是發起戊戌變法。

百日後,慈禧太后發動政變,幽禁光緒帝,捕殺譚嗣同等六人,通緝康有為、梁啟超,罷免維新派官員數十人,廢除光緒帝頒布的新政詔令。結果戊戌變法失敗,康有為、梁啟超等人逃亡日本。

梁啟超到了日本後,在橫濱創辦了報紙《清議報》與雜誌《新民叢報》,一方面繼續鼓吹維新運動,另一方面積極介紹日本的國情民風,並呼籲中國知識分子學習日語、勤讀日文書。

他在創辦的報紙與雜誌中頻繁使用了日製漢語。由於當時日本有眾多外文翻譯書,一些中國原本不存在的西洋思想主義詞彙,日本翻譯家早就創出日文名詞。因此梁啟超大量運用這些日製漢語,將新知識介紹回中國。

接著是留日熱潮。

一八九六年,第一批到日本的中國留學生僅有十三人,但在一九○五年時,竟然驟增至八千人。據說,一八九六年至一九三七年中日戰爭爆發之前,總計有六萬一千多名留日中國學生陸續到日本學習新知識,其中正式自學校畢業的不及一萬二千人。

這些留日學生在習得日文後,馬上動手翻譯各種日文書,在中國刮起一股日文翻譯書旋風。

當時的翻譯書包括政治、經濟、哲學、宗教、法律、歷史、地理、產業、醫學、軍事、文學、藝術等。根據一九四五年的資料記載,那時代被翻成中文的日文書多達二千六百種。

當時的留日學生不但組成「翻譯組織」,創辦《譯書彙編》、《遊學譯編》雜誌,甚至組成「教科書譯輯社」團體,將日本所有中學生教科書全部翻成中文。除了翻譯日文書之外,留日學生寫的文章也都大量引用日製漢語。反正都是漢字,不需要重新翻成中文。

最近瀏覽商品

 
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 1

訂閱電子報

想獲得最新商品資訊,請訂閱免費電子報