在西風東漸潮流盛行的晚晴民國,從物質到文化,幾乎都崇尚西方的舶來品。在這樣的時代背景下,有一位被后世稱為「清末怪傑」的老者,憑借一己之力,向西方熱情地推薦、宣傳中國的文化,他就是辜鴻銘。在當時的西方形成了「到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘」的說法。
在中國古代各大家和各思想流派中,辜鴻銘先生最為推崇孔子和儒家。辜鴻銘先生認為,《論語》就是中國的「《聖經》」,是最能展現中國文人價值觀和最值得向西方推薦的經典。在這個背景下,辜鴻銘先生以西方人能夠理解的人文歷史事件和歷史人物作為參考對象,用英語翻譯了《論語》,對當時西方人了解中國意義深遠。同時,辜鴻銘先生見解獨特,對孔子和儒家思想賦予新的理解,對國人來說,也大有啟發,值得閱讀。
辜湯生(1857—1928),字鴻銘,祖籍福建省惠安縣,出生於南陽馬來半島西北檳榔嶼的一個英國人的橡膠園內。他受家庭環境的影響,對語言有着出奇的理解力和記憶力。他自由閱讀莎士比亞、培根等人的作品,學博中西,號稱「清末怪傑」,是晚晴時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人。