破關加碼
  • 電子書
Open Your「中英互譯」邏輯腦:跟著8大翻譯要點,快速提升80% Up翻譯+寫作能力 (電子書)
試閱
收藏試閱本 249
人收藏
適合平板

Open Your「中英互譯」邏輯腦:跟著8大翻譯要點,快速提升80% Up翻譯+寫作能力 (電子書)

  • 定價:349
  • 優惠價:262
載入中...

電子書閱讀軟體

支援瀏覽器說明

APP下載:

  • 分享
 

內容簡介

這是一本你從沒看過的中英翻譯學習書
跟著本書領略「中英互譯」的奧妙,
激發前所未有的翻譯思維與邏輯力,
快速提升英文寫作能力!

本書特色

  1.全書中英譯文對照,查閱、學習快速又容易。

  2.由翻譯界前輩執筆撰寫,不藏私提供中英互譯上的技巧,筆者與讀者一同切磋,腦力激盪!

  3.內有LTTC中英翻譯能力檢定考試的8大必考相關出題類型:【商業】、【財經】、【教育】、【文化】、【科普】、【醫療保健】、【資訊科技】與【新聞】篇,幫助讀者準備中英翻譯能力檢定考試,同時提升中英互譯能力。

  4.拋開「翻譯理論」的厚重包袱,多看、多讀、多寫、多思考才能掌握中英翻譯與英文寫作的訣竅!

  掌握中英互譯的絕竅,不是光靠盲目練習,是要深入了解中英兩種語言之間的差異。翻譯更是一門理解文章脈絡的學問,理解正確了,才能靈活運用中英文的詞彙,譯文也更加貼切、通順!

  本書透過羽量級「中英互譯」的技巧提示,與中英翻譯能力檢定考試必考8大類型文章自【英譯中】推進到【中譯英】的反覆練習,引領讀者思考"Why?"、"How?"或是"Why this? What not that?",如此多看、多讀、多寫、多思考後,中英互譯技巧及英文寫作能力自然會顯著地提升。
 

作者介紹

作者簡介

連緯晏Wendy Lien
       
  自由譯者與作家,從事書籍翻譯與口譯工作多年,現職與英國籍先生(Matthew Gunton)創辦的專業英語補習班。譯有大牌出版《雜食者的詛咒:胖和你想的不一樣,當一卡路里不是一卡路里》、《洞悉價格背後的心理戰:訂價不是數學而是心理學,開價、議價、談判的技術》與木馬文化《一枝鉛筆就能畫:30天一定學會,超有趣又簡單的繪畫技巧》等書。

Matthew Gunton
  
  自由作家,專長英語教材編寫與教學。英國,布里斯托人。在台灣已有二十多年英語教學資歷。
 

目錄

Part 1 中英筆譯互譯要點 1

Unit 1

1.1中英筆譯互譯要點 【英譯中】 - 商業篇 Business 1
1.2中英筆譯互譯要點【中譯英】  - 商業篇 Business 1
Unit 2
2.1中英筆譯互譯要點【英譯中】  - 商業篇 Business 2
2.2中英筆譯互譯要點【中譯英】  - 商業篇 Business 2
Unit 3
3.1中英筆譯互譯要點【英譯中】  - 商業篇 Business 3
3.2中英筆譯互譯要點【中譯英】  - 商業篇 Business 3
Unit 4
4.1中英筆譯互譯要點【英譯中】  - 商業篇 Business 4
4.2 中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 商業篇 Business 4
Unit 5   
5.1中英筆譯互譯要點【英譯中】  - 商業篇 Business 5
5.2中英筆譯互譯要點【中譯英】  - 商業篇 Business 5

Part 2 中英筆譯互譯要點 2

Unit 6
6.1 中英筆譯互譯要點【英譯中】- 財經篇 Finance & Economics 1
6.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 財經篇 Finance & Economics 1
Unit 7
7.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 財經篇 Finance & Economics 2
7.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 財經篇 Finance & Economics 2
Unit 8
8.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 財經篇 Finance & Economics 3
8.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 財經篇 Finance & Economics 3
Unit 9
9.1 中英筆譯互譯要點【英譯中】- 財經篇 Finance & Economics 4
9. 2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 財經篇 Finance & Economics 4
Unit10   
10.1 中英筆譯互譯要點【英譯中】- 財經篇 Finance & Economics 5
10.2中英筆譯互譯要點【中譯英】-財經篇 Finance & Economics 5

Part 3 中英筆譯互譯要點 3

Unit 11

11.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 教育篇 Education 1
11.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 教育篇 Education 1
Unit 12
12.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 教育篇 Education 2
12.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 教育篇 Education 2
Unit 13
13.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 教育篇 Education 3
13.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 教育篇 Education 3
Unit 14
14.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 教育篇 Education 4
14.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 教育篇 Education 4
Unit 15    
15.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 教育篇 Education 5
15.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 教育篇 Education 5

Part 4 中英筆譯互譯要點 4

Unit 16    16.1中英筆譯互譯要點【英譯中】- 文化篇 Culture 1

16.2 中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 文化篇 Culture 1
Unit 17
17.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 文化篇 Culture 2
17.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 文化篇 Culture 2
Unit 18
18.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 文化篇 Culture 3
18.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 文化篇 Culture 3
Unit 19
19.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 文化篇 Culture 4
19.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 文化篇 Culture 4
Unit 20   
20.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 教育篇 Culture 5
20.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 教育篇 Culture 5

Part 5 中英筆譯互譯要點 5

Unit 21

21.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 科普篇 Popular Science 1
21.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 科普篇 Popular Science 1
Unit 22
22.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 科普篇 Popular Science 2
22.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 科普篇 Popular Science 2
Unit 23
23.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 科普篇 Popular Science 3
23.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 科普篇 Popular Science 3
Unit 24
24.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 科普篇Popular Science 4
24.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 科普篇 Popular Science 4
Unit 25  
25.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 科普篇 Popular Science 5
25.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 科普篇 Popular Science 5

Part 6 中英筆譯互譯要點 6

Unit 26

26.1 中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 醫療保健篇 Medical Health Care 1
26.2 中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 醫療保健篇 Medical Health Care 1
Unit 27
27.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 醫療保健篇 Medical Health Care 2
27.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 醫療保健篇 Medical Health Care 2
Unit 28
28.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 醫療保健篇 Medical Health Care 3
28.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 醫療保健篇 Medical Health Care 3
Unit 29
29.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 醫療保健篇Medical Health Care 4
29.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 醫療保健篇 Medical Health Care 4
Unit 30    
30.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 醫療保健篇 Medical Health Care 5
30.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 醫療保健篇 Medical Health Care 5

Part 7 中英筆譯互譯要點 7

Unit 31

31.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 資訊科技篇 IT 1
31.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 資訊科技篇IT 1
Unit 32
32.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 資訊科技篇 IT 2
32.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 資訊科技篇 IT 2
Unit 33
33.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 資訊科技篇 IT 3
33.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 資訊科技篇 IT 3
Unit 34
34.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 資訊科技篇IT 4
34.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 資訊科技篇 IT 4
Unit 35   
35.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 資訊科技篇 IT 5
35.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 資訊科技篇 IT 5

Part 8 中英筆譯互譯要點 8

Unit 36

36.1 中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 新聞篇 News 1
36. 2 中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 新聞篇News 1
Unit 37
37.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 新聞篇 News 2
37.2 中英筆譯互譯要點【中譯英】- 新聞篇 News 2
Unit 38
38.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 新聞篇 News 3
38.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 新聞篇 News 3
Unit 39
39.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 新聞篇News 4
39.2中英筆譯互譯要點【中譯英】- 新聞篇 News 4
Unit 40    
40.1中英筆譯互譯要點【英譯中】 - 新聞篇 News 5
40.2中英筆譯互譯要點【中譯英】 - 新聞篇 News 5

附錄1    英譯中(English to Chinese)必備翻譯技巧
附錄2    中譯英(Chinese to English)必備翻譯技巧
 

作者序

  首先要謝謝你的支持,沒錯,就是你。購買或翻閱這本書的你! 恭喜,你的翻譯與寫作功力即將有所進展。再來要不免俗地感謝我的家人,我那兩個分別為8歲、6歲活力充沛創造力十足,卻在寫作期間令我充滿驚奇的兒子 (異常地體諒懂事),以及與我一同協力完成本書的先生。還有要特別感謝貴社美君編輯和出版團隊的專業引導,本書才得以順利出版,提供想精進翻譯寫作能力,以及有志從事翻譯或練習寫作的學習者多一個選擇。
 
  多年在兩種不同語言之間練體操,摔摥、扭傷的次數不勝枚舉,思緒也不時就會來個前空翻,唯有不斷練習並虛心汲取各方經驗與意見,才能將每個動作調整至一氣呵成的優美演出,最後再以震憾全場的劈腿來作為每場精湛演出的完美句點。
 
  不同語言代表的不只是文字上的相異,語言涵括了文化背景,譯文的呈現方式並無絕對,但力求正確與通暢。
 
  希望你能以無預設立場的欣賞角度來消化書中每篇文章(否則可能會發現自己在跟「文字」拌嘴),翻譯的不可違教條即是忠於原文,不加諸個人情緒、意見。
 
  翻譯要譯得興緻盎然,才能讓人讀(看)得賞心悅目。

Wendy Lien
 

詳細資料

  • ISBN:9789869191418
  • 規格:普通級 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 檔案格式:EPUB固定版型
  • 建議閱讀裝置:平板
  • TTS語音朗讀功能:無
  • 檔案大小:125.5MB

最近瀏覽

 

相關活動

  • 現代出版,由此開始。商務印書館暢銷展,精選滿888現折88。
 

購物說明

使用電子書服務即為同意『博客來數位內容服務條款』請詳見客服中心說明。

自備暢通的網際網路連線及符合博客來支援的行動裝置、電腦作為閱讀工具,支援版本如下:

瀏覽器閱讀:無需安裝,即可閱讀。支援Safari (14以上版本)、Chrome (103以上版本) 、Edge瀏覽器 (106以上版本)。

APP閱讀:支援IOS13及Android 7以上系統。

電子書、 電子雜誌因版本屬性因素,恕無法比照紙本書籍提供MP3、DVD實體光碟,亦無提供相關影音檔案下載,請先確認無此需求再行下單購買。

請注意:

博客來電子書服務所使用之軟體程式及其支援行動裝置之可用版本隨時會更新調整,請隨時留意且主動查詢調整之內容。並請定時更新您的行動裝置作業系統版本,以確保本服務運作正常。若因個人裝置因素(如:其他應用程式衝突、裝置記憶體不足、行動裝置支援版本無法升級),無法使用博客來電子書閱讀服務或影響服務效能,需自行進行排除待符合博客來支援項目再行閱讀。

退換貨說明:

電子書購買前請務必先行試閱,不提供10天的猶豫期。

下列商品購買後博客來不提供10天的猶豫期,請務必詳閱商品說明並再次確認確有購買該項商品之需求及意願時始下單購買,有任何疑問並請先聯繫博客來客服詢問:

1.易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。
2.客製化之商品。
3.報紙、期刊或雜誌。
4.經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
5.下載版軟體、資訊及電子書、有聲書及影音.課程
6.涉及個人衛生,並經消費者拆封之商品,如:內衣褲、刮鬍刀…等。
7.藝文展覽票券、藝文表演票券。