前瞻思維聚焦全球氣候危機與經濟議題!
繼關照自由市場發展的《震撼主義:災難經濟的興起》後,娜歐蜜.克萊恩這次要提醒世人,氣候危機如何與世界經濟體系息息相關,並將帶來劇變。維持現況不再是個選項,只有起身行動,開始改變,否則就等著我們所熟悉的世界天翻地覆。
作者在本書中拉大格局看環境議題,並將之與經濟議題連結,指出氣候變遷不該與國民健康、賦稅等問題平行於國家政策之下,而是一記警鐘,提醒我們以全球為範圍、用高於國家政策的視野,徹底改良已造成諸多問題的全球經濟體系。克萊恩於本書舉證歷歷,提出防止溫室效應擴散將是改善全球貧富不均的根本解決之道,才可能同時修復崩潰的民主制度,以及重建地方經濟。
書中同時揭露當今過於理想化的眾多替代環保方案真面目,以及猖獗的資本主義過於極端、破壞生態的生產手法讓現有體系對氣候危機束手無策、甚至使它變本加厲。
氣候變遷雖迫使人類改變現存與大自然共處的關係,甚至是人與人之間的關係,但是與其以一種嚴肅懺悔的心來面對,不如將它視為重生的契機,藉此改造被破壞的世界經濟與文化現況,讓長久以來的歷史傷口得到癒合的機會。最後,克萊恩提出已開始行動而激勵人心的社群案例,在拒絕化石燃料開採之餘,積極由經濟結構開始改造一切。
未來誰也說不準,唯一可以肯定的是,氣候變遷(THIS)正在改變(CHANGES)我們所熟悉的世界(EVERYTHING),而未來掌握在你我手中。
文/博客來編譯
The most important book yet from the author of the international bestseller The Shock Doctrine, a brilliant explanation of why the climate crisis challenges us to abandon the core “free market” ideology of our time, restructure the global economy, and remake our political systems.
In short, either we embrace radical change ourselves or radical changes will be visited upon our physical world. The status quo is no longer an option.
In This Changes Everything Naomi Klein argues that climate change isn’t just another issue to be neatly filed between taxes and health care. It’s an alarm that calls us to fix an economic system that is already failing us in many ways. Klein meticulously builds the case for how massively reducing our greenhouse emissions is our best chance to simultaneously reduce gaping inequalities, re-imagine our broken democracies, and rebuild our gutted local economies. She exposes the ideological desperation of the climate-change deniers, the messianic delusions of the would-be geoengineers, and the tragic defeatism of too many mainstream green initiatives. And she demonstrates precisely why the market has not—and cannot—fix the climate crisis but will instead make things worse, with ever more extreme and ecologically damaging extraction methods, accompanied by rampant disaster capitalism.
Klein argues that the changes to our relationship with nature and one another that are required to respond to the climate crisis humanely should not be viewed as grim penance, but rather as a kind of gift—a catalyst to transform broken economic and cultural priorities and to heal long-festering historical wounds. And she documents the inspiring movements that have already begun this process: communities that are not just refusing to be sites of further fossil fuel extraction but are building the next, regeneration-based economies right now.
Can we pull off these changes in time? Nothing is certain. Nothing except that climate change changes everything. And for a very brief time, the nature of that change is still up