客服公告:2025年博客來春節過年各項服務詳情

源氏物語(六冊不分售)【首刷特贈限量精美桌屏】

紫式部

75折$ 2400
翻譯《源氏物語》不容易,謝謝譯者,謝謝出版社!
《源氏物語》第一冊、第二冊完讀。
隨身攜帶,有空就看。
看第一冊時,真是驚訝,知名的《源氏物語》中的源氏,是男性,之前誤以為名字中有「氏」是女性。看了一部分就覺得源氏的行徑以現今的價值觀來看,根本就是渣男一枚,再度驚嚇,好聽一點是風流多情。畢竟是千年前的作品,時空背景和如今差異巨大,打算等看完全部六冊,再來看導讀書籍,更深入了解這作品。
第一冊第一帖介紹源氏的出生背景,第二帖帚木,從男性的眼光來評論世間女子的品位(等級),第二帖的一些觀點或許現今男性也很認同。科技進步很快,人性千古不變,價值觀倒是會隨時代有所差異。第三帖之後,就是源氏一個個的外遇事件囉。皇帝的女人也敢碰,老的,未成年的,貌美的,醜女,已婚的,地位高的,卑下的....幾乎通吃耶。當時的女性不像如今有受教育的機會,有工作能力,經濟能自主,就是依附男性過日子。源氏就像佐野洋子創作的《我是貓耶》繪本中的貓,愛吃鯖魚的貓,雖然一度被鯖魚襲擊追趕飽受驚嚇,但仍然不改愛吃鯖魚的本性。源氏因招惹不該惹的女性被貶,回復官職之後,也是越危險的男女關係越愛玩。
第二冊的末了,源氏的兒子夕霧登場,會有其父必有其子嗎?讓我繼續看下去。
聽小兒子說《源氏物語》用的不是當今的日文,而是古日文,謝謝譯者林水福譯成中文,很容易閱讀,除了和歌部分之外,讀起來的感覺有點像現代小說。和歌部分應該也是《源氏物語》的精華之所在,等看完六冊之後,再好好研究一下。

翻譯《源氏物語》不容易,謝謝譯者,謝謝出版社,讓我能輕鬆閱讀《源氏物語》。