倫敦的生與死:一部關於移民者的大城悲歌

9折$ 432
4 /5
2位讀者評分
5
50%
4
0%
3
50%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共2則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
3.0
|
2018/09/24
在哀嘆倫敦真不是一個人住的地方時,或許也該留意倫敦不過是每個移民國家的縮影。在東南亞移工的眼中,台灣不也是如此不友善嗎?當然,站在我們自己或正統英國人的角度,當移民們大舉湧入自己的生活領域,我們其實也會感到一種被佔領的恐懼。雙方對彼此的恐懼,恐怕一時難解。然而這本書並沒有讀完,老問題,實在無法消化西方作者隨興所至的行文筆調。
展開
user-img
5.0
|
2018/07/11
如果說旅人及旅遊書裡所呈現的是日不落國的風華盛景,本書呈現的是不為人知的幽黯角落。有別於尼爾蓋曼(Neil Richard Gaiman)在《無有鄉》(Neverwhere)中刻畫的存在異界的倫敦大城,本書裡的人是真實地活在倫敦裡。
唯有輝煌與陰影共存時,才是倫敦真實的樣貌。

以清晨時冰冷混亂的維多利亞車站為起點,末章收在滿是憾恨的太平間,讓全書始終籠罩在一股陰鬱裡,形成了位於陰影裡的倫敦地圖。
書中的描述突顯出在帝國光暈底層外來移民者的迷茫,在巨大的流動的社會架構之下,他們只是毫無頭緒地漫遊,掙扎求生,只是這種挣扎同樣也出現在頂層的貴族階級裡,除了醉生夢死外,他們一樣跳脫不了這種持續耗損的泥淖。

每個章節描述大倫敦城不同的區塊,聚焦在社會變遷裡居民的變化與城市的沒落。

讓我再次回想起先前在愛丁堡舊城區漫遊時,在被夕陽勾勒出金邊的大教堂牆邊,一身風霜,蒼白臉頰卻泛著異樣粉紅色澤的遊民;在蘇格蘭銀行一角蜷縮,生死不知的年輕人。
讓我想起尋找輕軌列車時,那些顯得清冷蕭寂的街區景觀;想起在地鐵車廂裡多色人種但是截然不同的階級差異。本書幫我解答了那些畫面出現時我心中的疑惑。

本書的翻譯相當出色,只是某些詞彙有別於台灣習慣的用法,以致於在閱讀時有些小小的困擾,像是P111「維多利亞式的幻想和裝飾自然欠奉」,欠奉該對應何個詞彙是我一直以來的困擾;P262「一件粉紅色馬甲」,馬甲一詞我也不太明白是什麼,P339「屁孩」,在詞彙的互相滲透中,本詞已然成為台灣區常見的用語。
我只是認為,不同區域,保有不同的特色語彙,也是一種風格與特色,只是這有賴於使用者是否有覺察,以及掌握詮釋權力的人的想法。
展開