人文五社聯合書展
我願意為妳朗讀(電影『為愛朗讀』經典原著小說)

我願意為妳朗讀(電影『為愛朗讀』經典原著小說)

Der Vorleser

  • 定價:190
  • 優惠價:9171
  • 本商品單次購買10本8折152
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

OKAPI 推薦

  • 從哈利波特的引薦者,到瑞蒙卡佛的代言人──專訪譯者余國芳

    文/陳榮彬,|,汪潔,|,陳佩芸2018年08月13日

    據我的經驗,臺灣譯者若具有編輯背景的話,大多是在離開編輯職位後轉戰譯界;而像余國芳這樣,因為當譯者而被出版社找去當編輯,卸任後又繼續當譯者的,可說少之又少。近年來余國芳因為連續翻譯了美國小說大師瑞蒙.卡佛的小說與散文,還有這一次重新被引介到繁體中文出版界的約翰.齊佛短篇小說集《 more
  • 探討情感的道德界限,讓讀者成為目擊者——王聰威《師身》

    文/李屏瑤2012年04月25日

    師身 剝除《複島》《濱線女兒》帶來的「新鄉土小說」標籤,六年級小說家王聰威將目光投射到眼前的世界,從一則簡單的師生戀新聞開始,新作《師身》探索現代社會女性的心理,探討情感與慾望的各種界限。一開始,王聰威只是對這則新聞感到好奇,為什麼女老師寧願被關,也要跟這個男孩在一起,後來有更 more
 

內容簡介

奧斯卡、金球獎熱門話題電影
為愛朗讀
暢銷經典原著

賀!凱特.溫斯蕾以『為愛朗讀』榮獲奧斯卡金像獎最佳女主角獎!
金球獎最佳女配角獎!英國電影獎最佳女主角獎!

 
●有史以來第一部榮登紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說!
●有史以來第一本入選全美最具影響力的『歐普拉選書』的外國小說!
●榮獲德國漢斯.法拉達獎!《世界報》文學獎!基督教圖書獎!
●入選德國ZDF電視台「百大最愛德語好書」!
●入選英國衛報死前必讀的1000本小說!
●拍成電影,由凱特.溫斯蕾、雷夫.范恩斯主演,3月27日感動上映!

  孤獨的靈魂總會在某處相遇,然後,我們在朗讀聲中逐漸接近愛情,但卻同時嘗到了背叛與罪惡的滋味……

  溫柔的朗讀,是我對韓娜說話的方式,卻意外地給了愛一個重生的機會……

  有好些年了,麥克總是不斷想起那棟房子,當他上了台階、扭動門把,屋裡有韓娜在等著他。『先唸書給我聽!』韓娜總是這麼說,而麥克就會為她朗讀自己學校的課本,告訴她關於荷馬、西塞羅和海明威的故事,於是麥克的朗讀越唸越多,好讓自己可以在日暮時刻與她共枕。但是,就在那個夏季的午後,只因為麥克在街上的一個迴避眼神,第二天,韓娜就神秘地消失無蹤了。

  即使已經和記憶中的韓娜告別,麥克卻沒有擺脫自己背叛的陰影。多年後再度見到韓娜,竟是在法庭裡,麥克一眼就認出了她的背影,卻只能眼睜睜地看著韓娜徒勞地為自己辯護,而她的堅持抗議觸怒了法官,她的坦誠有罪也惹火了其他被告。一次次在法庭旁聽韓娜的罪行,讓麥克的態度開始由同情轉變成譴責,可是最後當韓娜麻木的眼神終於望向了麥克時,他才終於明白,那隱藏在韓娜內心深處多年的秘密……

  《我願意為妳朗讀》是個寧靜而深邃的愛情故事,也是徐林克對戰爭罪行和集體罪惡感所作的犀利獨白。書中的麥克象徵了戰後無辜的新世代,在同聲譴責納粹種種暴行的同時,卻也發覺無法自外於歷史的責任,而這種『令人難以置信的懺悔』正代表了整個民族的心聲,人們也因此會一遍又一遍地讀它,並在心中留下陣陣的激盪!

作者簡介

徐林克(Bernhard Schlink)

  一九四四年生於德國。出身法律世家的徐林克從小就喜愛文學,但卻依從了家人的期待而去鑽研法律,並成為柏林大學的法律教授,也擔任法官,在德國法學界享有盛名。而在法律界的豐富經歷,讓徐林克對犯罪和人性都有著比一般人更深刻的精闢洞察。

  一九八七年他與瓦特.波普合著犯罪小說《我遺落的那一半》處女作,即榮獲德國『偵探檔案文學獎』、《世界報》文學獎,並被改編拍成電影。徐林克與瓦特?波普這對『極被看好的德國雙人組合』,甚至被譽為『讓德國偵探小說活過來的作家』!其後徐林克獨立推出偵探小說,亦屢獲德國、義大利及法國等各地文學獎項的肯定。

  徐林克在一九九五年推出的《我願意為妳朗讀》,則將他推上了創作生涯的高峰。在他的成長時期,經歷了德國舉國上下譴責納粹暴行、對戰犯及集中營慘狀展開悔罪式調查,以及六○年代延燒歐美的學生運動狂潮。《我願意為妳朗讀》的時空背景,便正是作者自己的親身經歷,或許也正因為如此,使得這本書格外地撼動人心,一出版即轟動全歐洲,進軍美國也大獲成功,不但是第一本雄踞紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說,也成為全美最當紅、最具影響力的『歐普拉秀』推薦選書有史以來第一本入選的外國小說!

  《我願意為妳朗讀》已被翻譯成三十七種語言,獲獎無數,包括漢斯.法拉達獎(德國新明斯特市每兩年頒發一次的獎項,旨在獎勵德語世界的年輕作家,創作關於政治與社會背景的小說)、德國《世界報》文學獎、基督教圖書獎,並讓徐林克獲選為《慕尼黑晚報》年度之星,二○○一年及二○○三年更榮獲法國榮譽軍團勳章與聯邦德國榮譽勳章,以表彰他對文學的貢獻。而二○○四年由德國ZDF電視台舉辦的『百大最愛德語書籍』票選活動中,《我願意為妳朗讀》更高踞當代德語文學的第二名,由此可見讀者對這部傑作的衷心喜愛!

  在《我願意為妳朗讀》大獲成功後,徐林克又陸續推出了《愛之逃》、《歸鄉》(皇冠即將出版)等作品,同樣席捲了國際文壇,也更加奠定其無可撼動的文學地位。徐林克現定居柏林與紐約。

 

詳細資料

  • ISBN:9789573317005
  • 叢書系列:CHOICE系列
  • 規格:平裝 / 192頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 x 0.96 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

會員評鑑

5
11人評分
|
6則書評
|
立即評分
user-img
5.0
|
2011/10/28
一個多月前,我在電影台看到"為愛朗讀"播出,只看到片段,就讓我深深感動,雖然我去年就將此書列入書單,卻是今年才擁有這本書。電影拍的很好,大部份的劇情也忠於原著,看了小說,更能感受電影;看了電影,更能融入小說。而凱特.溫絲蕾因而榮獲奧斯卡金像獎及金球獎雙料影后。

在腳踏車之旅,她要麥克負責所有書寫和閱\讀,他不懂明明有留字條,為何韓娜還是大發脾氣打傷他?難得有機會升遷,為何她二度逃避拒絕公司調升?喜歡有文字的故事,為何她總是要求他朗讀書給她聽?在法庭審判前,麥克終於理解她不告而別的理由了。

一個人為了維護自尊和缺陷可以犧牲所有,不顧一切,我實在無法判定到底值不值得?麥克一遍又一遍的寄給她為她朗讀的錄音帶,錄音帶中卻未曾錄下任何個人表達的情感和問候,更沒有回過任何一封信......為什麼呢?

我相信麥克是愛她的,記憶中的韓娜是如此陌生與熟悉,加上羞於與她相認的罪惡感,使他終究耿耿於懷。曾經愛是如此濃烈,當二人之間產生隔閡,這一道看不見的牆,跨不出去也摧毀不了,那一道牆是什麼?多年前,是相差21歲的姐弟之戀?!還是多年後,德國在戰敗後兩個世代之間的緊張尷尬?!

很有深度的一本書,唯一的小缺憾就是,個人覺得翻譯的流暢度應該可以再更好。不過,還是值得一讀,值得收藏!

展開
user-img
5.0
|
2009/05/18
看<我願意為妳朗讀>,是在看了電影<為愛朗讀>後,很難得的,這是一部原著與電影相互輝映的佳作,因此不論是先看過原著,抑或先看過電影,都不影響觀看另一者的興趣。也許\是凱特‧溫斯蕾的表現太過出色,連在看<我願意為妳朗讀>時,腦中仍不斷將凱特溫斯蕾的形象套進韓娜這個角色。


卡夫卡曾說過:「書必須是鑿破我們心中冰封的海洋的一把斧子。」本書中要被鑿破的冰封海洋,就是「祕密」。電影<為愛朗讀>中有段台詞是:「保密這個觀念是西方文學的核心,小說的特性,是由各種不同原因而有著不同個性的人所塑造,有的邪惡,有的高尚,從而導致他們不願公開。」本書中雖未明寫,但我認為這就是全書核心。


「人們也許\知道這些故事,卻並不願知道這些故事,與其回憶它們不如忘了它們。」海涅說,評論家將本書演繹為新一代對納粹的控訴,他們無可避免地承繼了父母一代的罪孽,他們既困惑又憤怒。可作者徐林克卻暗示讀者,也可以這麼讀本書:偉大的、需要最細心呵護的愛情故事,作者有意把它隱藏在一個歷史寓言,越是半遮半掩就越光彩照人。既然如此,我決定朝「愛情小說」方向解讀本書,而非將焦點集中在應然法與實然法的爭辯中。


以下有劇情揭露,還請尚未閱\讀過本書的朋友慎讀。


本書的愛情「由性而愛」,就此點有許\多人不贊同,可有句話是這麼說的:「到女人心裏的路通過陰道。」韓娜即便在言語間表示出高傲與冷漠,並說麥克不可能傷害他,最後她仍是坦承自己受傷了。她不告而別,因為她不能坦承祕密──她不識字。


有位書評家說,韓娜其實跟安徒生童話中的人魚公主一樣,為了見到王子,人魚公主將美麗的聲音給了巫婆,所以不能將自己的祕密告訴王子,最後只能悄悄地化為泡沫。比起人魚公主帶著浪漫的癡戀,韓娜並未為了麥克犧牲,她只是一個一板一眼的德國婦人,無論在任何場合都一樣,連愛的表達都如此一板一眼。反而是以第一人稱揭密的「麥克」,字裡行間充滿了感情,不得不讚賞徐林克的筆功\深厚,竟能將如此難以捉摸的情感刻畫得絲絲入扣。


隨著麥克的回憶,本篇心得也到尾聲,<我願意為妳朗讀>,十分好看,推薦給您!

展開
user-img
5.0
|
2009/03/16
【此書評有涉及重要情節,請斟酌閱讀】





《我願意為你朗讀》,看完之後問自己,你願意為誰朗讀,你願意為韓娜朗讀嗎?

這本書不像其他關心納粹問題的書一樣,它沒有譴責,沒有批評,沒有認同,只有麥克對韓娜的種種思念、自責、關愛,原本期待在這裡面看到二戰衍生問題的我,並沒有滿足我原先的目的,但是卻意外的得到不一樣的收穫。對於青年時期的依賴還有那時的驕傲,完全浮上我腦海。很多事情不是像孩子般想像這麼容易,就像麥克對韓娜的罪惡感,雖然只是一刻沒抓住這個大他14歲的女子,她便離他遠去,但真的是因為麥克的原故讓韓娜遠走嗎?我想應該還有很多原因吧。小時候總是會想這麼多,長大了也不一定明白那時候的決定到底是對是錯,麥克的心中一直覺得他有罪,但我卻認為他認為的罪,是心裡一直放不下的對少年時期的依戀。

我想我會為韓娜朗讀的,因為我一開始就知道她不識字,是文盲。而她渴求文字的熱情讓我佩服,她對自身缺陷隱瞞的程度讓我動容,我們都有不想讓人知道的秘密,韓娜的秘密讓她失去自由,我想我沒這種保護自己勇氣。

我是為了《為妳朗讀》而選擇先看書,看完《我願意為妳朗讀》後,我很期待凱特溫斯蕾的表現。在看書時,已經在腦海裡用凱特溫斯蕾的身影演過一遍我心中的《為妳朗讀》了,我推薦這本書,也許\在進戲院前,可以先讓你自己的想像力跑過一遍。
展開
user-img
4.0
|
2009/03/11
很棒的書
情節精彩
心理描繪曲折動人
有德國人慣寫納粹的自問自省筆調
但是不得不說
翻譯的筆法似乎有加強的空間
流暢度 句間排序 形容表達有時減少了該書應有的風采
展開
user-img
5.0
|
2009/03/05
為愛朗讀,基於閱\讀的習慣,我先翻了結局,從後半部開始看,閱\讀了結局,再往前重看,彷彿倒敘的手法,我沒有辦法告訴你它的結局是甚麼,雖然在翻過頁面的第一行看到了一個結果,短短一行,簡單清楚的交代了,濕潤著眼眶,從頭細細品味。

我愛男主角敘述氣味,他總是記得她的氣味,無論她是否拿肥皂清洗過,過不了多久,他又可以聞到她的味道,有車票的油墨、打孔機的金屬...那是白天和工作過的氣息...

\"這些事實是我們就算用手指著有罪的那幫人,還是會讓我們滿面羞愧\。指摘有罪之人,並不會使我們免於羞愧\,但起碼能夠讓我們克服因此所帶來的痛苦\",這段文字清楚的敘述歷史背景中世代更迭的原罪。

書中描寫好多情緒...有忘年之愛的情緒,有青少年獨立自主的情緒,有傷害了對方卻沒有機會補償的情緒,有國家的仇恨,有保有尊嚴而不願吐實的情緒,有不明白為何錯誤的忠實,有保持著距離與另一個人維持關係的自私,有自己和自己抒發情愛的錄音.....

究竟是為了遮掩自己是文盲的事實,遇到痛處變顯得煩躁,逃避、逃避與不斷的逃避,還是因為愛情的背叛所以離開,還是自尊的瓶頸所以逃避?如果真相是自己希望的那個,是否會讓罪惡感減少一些?

他認為他在用自己的方式懷念她與愛她,就是為她朗讀,寄錄音帶,可是她卻慢慢學會寫字,期待他的來信,因為錄音帶中沒有半點個人的詞語和訊息,只是朗讀標題,前文,與結尾,以及闔上書本的聲音....她一直在等他來信,而不是錄音帶...

有一個人可以一起變老是很棒的事情,當他再看到她的時候,嘴角滿是皺紋,氣味也改變了,雖然她的聲音年輕,可是卻散發出老人家悶臭、發霉的年老氣味,當記憶中的美好改變,你仍會願意接受它嗎,你會在年老歲月的臉上重疊他們年輕時的模樣嗎?

展開

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【OKAPI世界閱讀日|植感閱讀】讓植物告訴你,你現在是什麼狀態,需要閱讀什麼?
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 經典翻譯文學展
  • 世界閱讀日(書評)
  • 兒童自然生態展_本本折$20