她的詩像一面鏡子,映照著人的心;她的詩也像一池湖水,給人沈靜與平和。她是陳育虹,一個用詩觀照生命的女人。
平凡的山居生活,她用細膩易感的心,讀出千百種樣貌;而行過的歲月,在她清澈的目光中,更淬取出人生的況味,這些,往往成就她的詩。
陳育虹的詩風格清新,節奏分明,寓情於景及擬人手法交錯靈活運用。她極擅於在詩的末尾,留下令人百轉千迴的遣詞用字,讓人不得不掩卷沈思,那感覺,彷彿是,有人讀到你的心,有了讀懂了你的心。
文/崔舜華2018年08月29日
陳育虹最新譯作為伯特詩集《烈火》 他是一名孤獨的人。 美國詩人傑克.紀伯特 傑克.紀伯特的《烈火》,宛若自我書寫的一章哀歌。他彷若精神上的苦行僧,總是往石礫最銳利、烈日最乾熾處一味行經而去。那是他自我內部的深窟密洞,詩人尋其幽徑,往自身的幽暗處凝望,不避黑暗與幽影。 此次翻譯 more她的詩像一面鏡子,映照著人的心;她的詩也像一池湖水,給人沈靜與平和。她是陳育虹,一個用詩觀照生命的女人。
平凡的山居生活,她用細膩易感的心,讀出千百種樣貌;而行過的歲月,在她清澈的目光中,更淬取出人生的況味,這些,往往成就她的詩。
陳育虹的詩風格清新,節奏分明,寓情於景及擬人手法交錯靈活運用。她極擅於在詩的末尾,留下令人百轉千迴的遣詞用字,讓人不得不掩卷沈思,那感覺,彷彿是,有人讀到你的心,有了讀懂了你的心。