• 今日66折
  • 天天BUY
公羊的盛宴

公羊的盛宴

La Fiesta del Chivo

  • 定價:490
  • 優惠價:9441
  • 本商品單次購買10本8折392
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
 

內容簡介

  在勇氣與懦弱之間,世界變了顏色……
  一場眾人屏息、預備宰殺「公羊」的盛宴就要展開……
  終局真能成功嗎?

  「天賦如有神助的說故事者」、世界桂冠的榮耀
  2010年獲得世界矚目的諾貝爾文學獎得主──巴爾加斯.尤薩

  當代文學大師「弒神」力作,描繪多明尼加大獨裁者畫像,揭開驚人的政治陰謀。

  以最高度寫實的技法,刻畫獨裁者特魯希優最暴力、瘋狂與情色的幽暗角落!

  瑞典皇家學院頌辭:「作品構圖法般的有力結構,犀利刻印出個人的掙扎、反叛和挫敗。」
從獨裁到滅亡,刻畫多國殘暴血腥的歷史、以神自尊的王者如何瞬間衰敗!

  尤薩說:「西班牙文裡最珍貴的字就是『自由』。」
  他將獨裁、權勢、腐敗與性之間的神秘關係解密,
  黑暗的大獨裁者世界,令人屏息……

  擅說故事的尤薩,用寫實的筆法,三線併呈的敘述結構,以受害女子探視父親的一天開始,女子對過往的追想、獨裁元首如何開始一天的生活、謀反者如何叛變的過程,三者輪番敘述,深刻呈現一個強權領導走向滅亡的時代!更將歷史上有名的多明尼加獨裁者特魯希優時代,其殘暴、色情與荒誕,刻畫得淋漓盡致!

  多明尼加共和國前獨裁者特魯希優,這個被描繪為魔鬼的獨裁者曾對三百多萬多明尼加人施行了極端殘酷的暴政,在他三十多年(1930-1961)的專制統治下,整個國家陷入人間煉獄……

  闊別祖國、逃亡美國三十五年的烏菈妮雅,終於回到了故鄉多明尼加共和國,然而面對老邁的父親,積壓三十餘年憤怒的她該如何開口?

  三十五年前,整個多明尼加共和國處於冷血獨裁者特魯希優的統治下,烏菈妮雅的父親「智多星」卡布拉爾,正是這位獨裁者的得力助手。當時還是十四歲少女的烏菈妮雅,而今已經年近半百的婦人,三十五年來,她不願面對、不想再理會的父親也已經衰老,不僅行動不便更是喪失了語言能力。烏菈妮雅的姑媽不能理解為何她從不曾探望自己父親,這回,烏菈妮雅不僅面對所有質問,更緩緩訴說起三十多年前的傷痛記憶,還有那些錯雜糾纏的政治陰謀,以及毀了她一生的秘密……

作者簡介

巴爾加斯.尤薩(Mario Vargas Llosa)

  1936年生於秘魯的阿雷基帕市(Arequipa),成長於玻利維亞,1946年隨家人搬回秘魯。1959年,他移居巴黎,任職於法新社及法國國家電視臺,之後也曾在美國、南美與歐洲等多所大學講學。1989年前後,尤薩也曾多次來臺訪問。1990年,尤薩曾為秘魯總統候選人但未當選,但文學筆耕至今仍創作不輟,發表過的小說、劇本等超過三十部,其小說作品主題大都描寫社會底層生活,顯現社會改革色彩。他詭譎瑰奇的小說技法、豐富多樣而深刻的內容,為他帶來結構寫實主義大師的稱號。

  尤薩與賈西亞.馬奎斯齊名,亦同為拉美文學爆炸時期的重要作家,他於2010年十月更獲得諾貝爾文學獎的殊榮,被讚譽為「天賦如有神助的說故事者」,瑞典皇家學院頌詞:「作品構圖法般的有力結構,犀利刻印出個人的掙扎、反叛和挫敗。」而瑞典學院秘書長彼得.恩葛籣德也提到,尤薩的作品「結構龐雜,角度多元,擅於呈現不同的聲音與不同的時空。他還擅長於以一種嶄新的方式去寫作,因此推進了『敘述的藝術』之發展」。

  尤薩的創作領域多元而豐富,在獲得諾貝爾文學獎之前,即曾獲許多國際大獎的肯定,包括1995年獲頒西班牙文壇的最高榮譽:塞萬提斯獎,2002年獲筆會╱納博可夫文學獎(Premio PEN/Nabokov)等。不過他的文學作品真正開始受人矚目,則可回溯至他首次出版的成名作《城市與狗》(La ciudad y los perros, 1963)。此書於1960年代甫出版便遭禁,且被當局者公開焚毀,但卻讓他獲獎無數,包括1962年簡明圖書獎、1963年西班牙文學批評獎,並改拍編電影。1966年出版第二本長篇小說《青樓》,獲該年度文學批評獎。目前在臺上市的繁體中文版小說,有首作《城市與狗》、以高更為主角的《天堂在另一個街角》(El paraiso en la otra esquina, 2003)、文集《給青年小說家的信》(Cartas a un joven novelista, 1997)(聯經),以及這部勾勒獨裁者特魯希優的小說《公羊的盛宴》(2000),此作亦曾改拍為電影。他的劇本與長篇小說亦創作甚多,包括《潘達雷昂上尉與勞軍女郎》、《愛情萬歲》等。

譯者簡介

陳小雀

  墨西哥國立自治大學文哲學院拉丁美洲研究博士,專研拉丁美洲歷史、文化及文學。因成績優異,獲墨西哥國立自治大學頒發「一九九八年亞爾豐索.卡索研究獎章」。曾任淡江大學拉丁美洲研究所所長,現為同校美洲研究所副教授兼所長。著有《加勒比海諸國史:海盜與冒險者的天堂》、《加勒比海的古巴:雪茄與蔗糖的革命之歌》等,譯有《玻利維亞日記》(El Diario del Che en Bolivia)。

蘇逸婷

  淡江大學西班牙語文學系畢業,淡江大學西班牙語文學系碩士,目前就讀於輔仁大學跨文化研究所,比較文學博士班。

 

目錄

名家推薦、國際推薦
推薦序 公羊:一個獨裁者的圖像 ∕陳小雀

公羊的盛宴

附錄
西元2010年諾貝爾文學獎授獎頌辭  瑞典皇家學院
閱讀和虛構的禮讚──得獎演說   巴爾加斯.尤薩
領獎答謝辭            巴爾加斯.尤薩

 

推薦序

公羊:一個獨裁者的圖像 ∕陳小雀(淡江大學美洲研究所副教授兼所長)

  自一八一○年起,拉丁美洲暨加勒比海地區陸續展開獨立運動,然而,那看似康莊大道的「民主共和國」卻成為獨裁者的伸展舞臺,不僅改變拉美政治生態,也使拉美社會變形。無可諱言,拉美是獨裁者的天堂,提供作家書寫養分。一八五一年,阿根廷作家馬蒙(Jose Marmol)首先以反羅薩斯(Juan Manuel Rosas)政權為題材,書寫出《亞馬利亞》(Amalia),奠下以史實為基礎的獨裁小說先鋒。隨著拉美政治的動盪不安,獨裁小說蔚為風潮,一九七○年代達到高峰,耕耘出許多傑作,成為二十世紀拉美小說重要的創作題材。例如:分別於一九六七、一九八二年榮獲諾貝爾文學獎的阿斯圖里亞斯(Miguel Angel Asturias)與賈西亞.馬奎斯(Gabriel Garcia Marquez),也各自出版了《總統先生》(El Senor Presidente, 1946)和《獨裁者的秋天》(El otono del Patriarca, 1975),藉獨裁者的形象投射出紛擾世局。

  獨裁小說勾勒出真實人物的輪廓,同時也創造出小說人物的原型。顧名思義,主人翁就是獨裁者本身,以舞弊、政變等不法手段取得政權,暴虐、無道、冷血、狂妄、自大、孤僻……均為共通的人格特質。至於如何稱呼獨裁者,才能符合史實,又能字裡藏玄達到揶揄效果,小說家可說費盡心思。例如:為了凸顯獨裁者的至高無上,就用「至尊」(el Supremo)、或直接用職銜「總統先生」(el Senor Presidente);若要表達其寡頭背景且兼具非正統出身,則用「族長」(el Patriarca)、「首領」(el Caudillo)、大法官(el Primer Magistrado)、大總管(el Mayordomo)之類。亦有作家簡單以「那個人」替代,甚至借用古代君王之名,流露出對獨裁者的嘲弄,以及營造出獨裁體制下的恐怖氛圍。

  雖然拉美的民主政治逐漸成熟,但獨裁小說的風潮方興未艾,不論舊題材、抑或新靈感,仍有許多作家持續投入,不僅主題更加深入,敘事手法亦更加複雜。二○一○年諾貝爾文學獎得主巴爾加斯.尤薩(Mario Vargas Llosa),即以多明尼加共和國獨裁者特魯希優(Rafael Leonidas Trujillo)為藍本,於二○○○年出版長篇小說《公羊的盛宴》(La Fiesta del Chivo)。

  特魯希優是典型的軍事強人,被公認為拉美最血腥的獨裁者之一,也是不少小說家筆下常見的人物。一九五九年,智利作家拉弗卡德(Enrique Lafourcade)就以他為原型,創作出《阿哈布國王的盛宴》(La fiesta del rey Acab),故意用古以色列國王「阿哈布」(Acab/Ahab)之名,在詼諧幽默中,有意無意比對了古今的暴君。就題材而言,《公羊的盛宴》與《阿哈布國王的盛宴》均以特魯希優為藍本;若以標題來看,兩部小說又都採用「盛宴」一詞。是巴爾加斯.尤薩模仿拉弗卡德?還是英雄所見略同?這不禁讓人想起兩位阿根廷作家波赫士(Jorge Luis Borges)和畢歐伊.卡薩雷斯(Adolfo Bioy Casares),亦曾於一九四七年合著《妖怪的盛宴》(La fiesta del Monstruo),抨擊璜.裴隆(Juan Peron)的軍事獨裁。

  顯然,「盛宴」(fiesta)一詞蘊藏符碼。西班牙文「fiesta」有節日、慶祝會、聯歡會等意,不僅與宗教儀式聯想,亦具縱酒狂歡之意。為了與前輩有所區別,巴爾加斯.尤薩故意使用大寫的「Fiesta」,呈現「盛大」之意,同時也強調「嗜血狂歡」的負面意涵。不論「妖怪」影射裴隆、抑或「阿哈布國王」暗指特魯希優,這兩部小說出版時,獨裁者仍大權在握。反之,《公羊的盛宴》在獨裁者垮臺近四十年以後才問世,書寫空間較大,寫實成分也較多;因此,對巴爾加斯.尤薩而言,「盛宴」除了指獨裁者本身及其家人沉溺於聲色享樂之外,尚有兩種不同含義,一是獨裁者的嗜血狂歡,以屠殺、綁架、拷打、凌虐為統治手段,其政權運作彷彿一場妖巫夜會:「……他無法將個人意志變成行動,撲到特魯希優身上去,終結那化成國家歷史的妖巫夜會。」其次是受迫害者的反撲,籌備暗殺獨裁者的歡宴:「再過幾分鐘,就在他的腳下,公羊的屍首會被亂槍打成蜂窩。」對此,小說在第一章之前即以一曲《宰殺公羊》(Mataron al Chivo)的「梅倫戈」(merengue)透露出訊息:歡欣鼓舞∕人民慶祝∕公羊的盛宴∕五月三十日。

  「公羊」係多明尼加人民在背後賜給特魯希優的綽號。一如「盛宴」蘊含多重意思,「公羊」亦同。公羊是悲劇性的動物,根據希臘神話傳說,酒神戴奧尼索斯(Dionysus)舉行祭典時,必須血祭公羊,而悲劇乃「公羊之歌」。公羊象徵男性的情慾,性則是一切生命的起源,因此公羊是酒神戴奧尼索斯、美麗女神阿芙羅黛蒂(Aphrodite)和牧羊神潘恩(Pan)的坐騎,傳遞愛情與生命。《聖經.肋未紀》第十六章,記載以列色子民將一切罪惡放在公羊頭上,然後將牠放逐於曠野,象徵天主赦免人類的罪惡。在天主教的信仰裡,公羊係汙穢、不潔、凶惡的動物,在最後的審判時,代表地獄那一方。在中世紀,一般認為撒旦有著公羊的角和四肢,公羊於是成了魔鬼的化身,甚至是淫蕩、猥褻的符碼。

  以「公羊」稱呼特魯希優,似乎有意嘲諷他的行事齷齪和性好漁色,連親信的妻女也不放過。那麼,他是如何發跡?二十世紀初,美國多次出兵占領多明尼加,後來更在多國成立國民警衛隊,藉以干預多國內政。彼時的特魯希優出身海軍陸戰隊,得到美軍的拔擢,而擔任國民警衛隊隊長,並於一九三○年取得政權,將首都聖多明哥市(Santo Domingo)易名為「特魯希優市」,禁止其他政黨活動,由執政黨多明尼加黨(Partido Dominicano)獨大。從此實行個人獨裁長達三十一年之久(1930-1961),史稱「特魯希優時代」,期間短暫扶持了四位傀儡總統,其中一個還是自己的親弟弟,實際上他才是真正的主宰,於是有「統帥」(Jefe)、「大元帥」(Generalisimo)、「大恩人」(Benefactor)、「新祖國之父」(Padre de la Patria Nueva)之稱。

  統帥的臉不再充滿嘲諷誇張,才一會兒工夫就轉為嚴肅神情。露出陰森、空洞和冷酷的眼神,要大家牢牢記住誰在統治這個國家,誰掌握了多明尼加人民的命運。

  然而,成也美國,敗也美國,一九六一年五月三十日一群密謀者在中情局的協助下,槍殺了特魯希優。橫死是獨裁者常有的結局,也是獨裁小說著墨的重點之一,對此,《獨裁者的秋天》釋出黑色幽默的冷淡基調,相較之下,在《公羊的盛宴》裡,弒君過程宛如宗教祭典,為另一波高潮暖身。

  巴爾加斯.尤薩精於「連通管」(vasos comunicantes)的敘述技巧。所謂「連通管」,係透過一位全知的敘事者,掌握迥異情節、並置不同時空、並列各種人物,形成數個獨立的主題。各個主題尚有第二人稱的敘事者,甚至第一人稱的「我」,這種多層次、多聲音的模式宛若古希臘戲劇的「合唱團」,不僅清楚交待情節的發展始末,也顧及到人物的精神與心理狀態。但是,看似不相干的情節、時空和人物,卻儼然有管相通,彼此呼應、互補、濡染、交流、共鳴,呈現完整的故事面貌。如此平行敘述方式堪稱巴爾加斯.尤薩的小說特色之一,讓他贏得結構主義大師的美譽,而細膩手法,可從瑞典皇家學院所給予的得獎獻詞得到印證:「因作品對權力結構的描繪,以及犀利刻印出個人掙扎、反叛與挫敗。」

  《公羊的盛宴》共計二十四章,由三條主軸平行鋪寫而成,即:烏菈妮雅的秘密、特魯希優死前一天的行程、一群密謀者宰殺公羊的行動。在第十五章之前,這三條主軸分別按照出場順序輪番上陣。

  小說第一、四、七、十、十三章為烏菈妮雅的故事。為了避免落入歷史書的寫作方式,巴爾加斯.尤薩匠心別具,虛構出烏菈妮雅這個堅毅的女性角色,藉她回溯真實歷史,以現在式時間演展,從凌晨四點開始,穿插過去式時間,在一天之內掀開「特魯希優時代」的秘密,不堪回首的記憶歷歷在目。那是冗長的一天,時間緩慢,彷彿凝固般,停滯於三十五年前的痛苦經歷。
五月三十日是特魯希優生命的最後一天,分布於第二、五、八、十一、十四章。從凌晨三點五十分起,或者更正確地說,他於四點鐘展開一天的生活,文本鉅細靡遺解構了獨裁者的生活作息,包括嗜好習性和穿著打扮,也縷述他如何盤算利益、玩弄權術、操縱人民。小說不失幽默氛圍,藉隱疾凸顯一個有呼風喚雨本事的軍事強人,竟然管不住自己膀胱的括約肌。隨著回憶、自白和對話,情節跌宕起伏,特魯希優的歷史圖像逐漸鮮明。

  不同於前面兩條主軸,這第三條線是集體的英雄事蹟,參與密謀行動的人物眾多,代表生活在獨裁政體下的男男女女,時間從五月三十日的入夜展開,由第三、六、九、十二、十五章負責鋪陳,節奏一樣徐緩,簡直度日如年,還多了焦慮與不安,分分秒秒煎熬著那些守候在公路旁的密謀者,「公羊」會來?還是不會來?沒人有把握,如此細膩描述更添公羊祭典的戲劇張力。

  從第十六章起,巴爾加斯.尤薩雖然打破這規律的平行敘述法,但仍安排烏菈妮雅先出場,延續未完的一天(第十六章);她的苦、她的怨隨著夜幕低垂而逐漸平息,小說就此劃下句點(第二十四章)。如此頭尾相照形成一個環狀架構,中間再任意補敘,衍生出特魯希優的葬禮、密謀者事後被追捕的情形、巴拉蓋爾取而代之變成另一個獨裁者……其他次要支線。這般隨意而行的敘述法,彷彿迷宮,又如蜘蛛網,無論情節如何繁複,「連通管」儼然雅利安德妮(Adriadne)公主的紡線,指引讀者探尋那暗藏其中的「公羊」。

  另外,巴爾加斯.尤薩亦將「套盒術」(caja china)發揮的淋漓盡致,每個主軸底下尚有許多次情節交錯疊置,層層疊疊,故事中有故事。終於,軍情局頭子阿貝斯上校的冷血作風、美國公民加林德茲的遭綁架案、少女蘿莎莉亞的悲慘遭遇……存封在匣子裡的秘密檔案,一一被拆封。「公羊」的圖像、「妖巫夜會」的真實內幕,無不教人膽戰心驚。

 

詳細資料

  • ISBN:9789570838374
  • 叢書系列:小說精選
  • 規格:平裝 / 560頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 x 2.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

回來的決定是對的嗎?烏菈妮雅,妳一定會後悔的。妳總是沒有時間造訪一直想去的那些城市、地區和國家,例如阿拉斯加的山岳和冰凍湖泊;而妳現在卻把一個禮拜的假期浪費在這個妳曾發誓永遠不再踏上半步的小島。這究竟是自甘墮落,亦或隨著年紀增長伴隨而來的多愁善感呢?沒什麼,只是好奇而已。向妳自己證明,能夠散步在這座已不屬於妳的城市,踏遍這個妳早已陌生的國家,而不會激起一絲悲傷、鄉愁、憎恨、苦痛或惱怒的情緒。或者,妳終於準備好要面對已經行將就木的父親?看看事隔這麼多年後再見到他會是什麼樣子。想到這,她的身體從頭到腳竄起一股涼意。烏菈妮雅,烏菈妮雅,看看在經歷過這麼多年之後,是否會發現雖然妳的頭腦意志堅定、思緒有條不紊、遭遇再多挫折也不為所動,在那座眾人公認並稱羨的精神堡壘背後,其實也藏著一顆溫柔、膽怯、易碎、多愁善感的心靈。她忍不住笑了出來。別再說傻話了,ㄚ頭。換上長褲、運動上衣套上鞋子,抓起一只髮圈束起馬尾,她喝了一口冷水正準備打開電視收看CNN新聞,但又改變了主意。佇立在前望著海洋和海濱公路,她回過頭,眼前是一座都市叢林:屋頂、樓塔、圓頂、鐘樓以及樹冠。這座城市發展的多麼迅速啊!當你一九六一年離開的時候,這裡只有三十萬人口;現在,超過三百萬。城市裡到處都是社區、街道、公園和旅館。前一晚她開著租來的汽車在貝亞比斯塔的高級社區以及「七里公園」之間兜風(那裡慢跑的人和紐約中央公園一樣多),感覺自己像個外國人。她小時候大使酒店是聖多明哥市區的盡頭,飯店外面是整片的農場和莊稼地。從前父親每個週末都會帶她去「鄉村俱樂部」游泳,那時俱樂部四周是一整片原野,現在到處都是房子、柏油路和路燈。

舊城區卻一點都沒有翻新,她從前住的卡茲奎區也沒改變。她非常確定家裡還是老樣子,那座小園子、那棵老芒果樹還有倚靠在頂樓平臺花朵盛開的火紅鳳凰樹,以前週末的時候她總會在頂樓吃午餐;看那傾斜的屋頂、還有她房間外的小陽臺,從前她總會走出陽臺等她的表妹露辛妲和瑪諾莉妲,尤其在那最後的一年一九六一年,她總是在陽臺上偷偷看著那位騎腳踏車經過用眼角餘光看著她的男孩,卻不敢開口和他講半句話。房子裡面是否還是老樣子?有座刻著歌德式字體數字背景圖案是幅狩獵圖的奧地利時鐘,每小時都會報時。你父親也還是老樣子嗎?不,雅德莉娜姨媽和其他遠房親戚持續不斷地寫信給你,妳早就從他們寄的照片裡看出他日益蒼老,只是妳從來不曾回信。

她整個人攤坐在椅子上。早晨的日光射入市中心,藍色天空下總統府的圓頂和淡黃褐色牆壁散發出淡淡的光芒。趕快出門吧,再過一會太陽就會熱得讓人受不了。她闔上眼睛,對她來說慵懶不是常態,一向充滿行動力的她不會把時間浪費在回憶往事,但這卻是她回到多明尼加後日夜都在作的事。「我這個女兒一天到晚都在唸書,甚至唸到睡著了都還在覆頌課文」他總是這樣形容妳,阿古斯汀‧卡布拉爾參議員(或卡布拉爾部長、「智多星」卡布拉爾)總是在他的朋友面前得意地吹噓他的女兒獲得所有的獎項,總是被學校的修女當作舉例的楷模。他會不會也在「元首」面前吹噓小烏菈妮雅在校的優良表現呢?「如果您能接見她我會感到非常榮幸,她自從進入聖多明哥中學後,每年都獲得卓越獎。對她來說,能夠承蒙您接見並握到您的手,是世界上最幸福的事了。小烏菈妮雅每晚都向上帝禱告,祈禱祂保佑您身體如鐵一般硬朗。她也為胡莉亞夫人和瑪莉亞夫人祈禱。請您賜予我們這項殊榮吧。我們就像您忠心的狗兒一般地乞求您、懇求您。請您別拒絕小的請求,接見她吧,元首閣下!」

妳還厭惡他、憎恨他嗎?「已經不會了!」她大聲的說。如果怨恨還未平息,傷口仍然繼續淌血,沮喪使傷口加深惡化,如果妳還像年輕時一樣埋首苦讀或拼命工作只為不再想起往事,那妳就不會再回來了。所以妳的確曾經恨過他。構成你身體的每一個小分子、體內牽動的每一條思緒和情感都恨著他。你曾希望不幸、疾病和意外降臨在他身上。上天如了妳的意,烏菈妮雅,不,應該說是惡魔讓妳如願以償。腦中風讓他變的半生不死還不夠嗎?這算是一個甜蜜的復仇嗎?讓他在輪椅上坐了十年無法走路、說話,吃飯、躺下、穿脫衣服、剪指甲、刮鬍子甚至大小便都要倚靠護士。這樣妳感到滿意嗎?「沒有。」

她喝完第二杯水後出門,時間是早上七點。在旅館的底層噪音不斷地向她襲來,這個熟悉的氣氛伴隨著這些馬達聲、音量震耳的收音機和梅倫戈、騷莎、波麗露、搖滾及饒舌等音樂,各種刺耳的噪音混雜在一起彼此爭鬥不休也沒有放過她。混亂的靈魂,烏菈妮雅,你的同胞曾經極度倚賴它尋求安慰,好讓自己停止思考甚至不去感覺。爆炸的原始生活,在現代化的浪潮中得以倖存。多明尼加人身上的某種特性堅持這種匪夷所思神奇的生活型態:對喧囂的渴望。(不是對音樂,而是對喧囂的渴望)她不記得在小時候聖多明哥還稱作特魯希優市的時候,曾在街上聽到類似的吵雜聲。或許當時街道上根本不曾有吵雜聲,三十五年前它還是一座落後、被孤立的城市,規模只有現在的三分之一或四分大,瀰漫著恐懼充斥著奴性,或許它對那個被稱為「元首」、大元帥、大恩人、新祖國之父的人戒慎恐懼,那個人就是-拉法艾爾‧雷昂尼達斯‧特魯希優‧摩利納博士閣下;所以那段時間它顯得特別安靜、沉寂。現在生活中集合了各種高低起伏的聲音:汽車引擎、錄音卡帶、唱片、收音機廣播、喇叭、豬哼狗吠聲,以及人群的聲音。人類、機械、數位產品以及牲畜各自極盡所能地想要證明自己製造噪音的能耐(狗兒們汪汪吠得特別賣力,鳥兒開心地啾啾叫)。紐約的塵囂是有名的,但這三天來不斷傳到她耳中的這些聲音宛如交響樂卻又粗魯、不協調,是過去十年在紐約所不曾聽過的。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 血清素(時代的挑釁者──韋勒貝克再掀文壇巨浪之作)
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 情緒樹洞展
  • 國際學村三社聯展
  • 商周暢銷書展

訂閱電子報

想獲得最新商品資訊,請訂閱免費電子報