推薦序
擁有本書,就像寫作時多了許多外國老師在線上指導!
網路時代,網路上匯集來自全球各地的學習資源,許多教師都鼓勵學生上網利用豐富的網路資源自主學習,但網路資源浩瀚,獨自摸索,往往容易陷入資訊超載,甚至入寶山而空手而回的遺憾。
廖教授長期投入英文論文寫作研究,本書再度結合其英語教學與翻譯學的專長,將原本只在大學教師之間口耳相傳的英語網路資源,加以歸納整理,從使用者的角度出發,按部就班介紹網站的使用方式,讓讀者不再因為面對琳瑯滿目的網站資源眼花撩亂,就像有一位英文論文寫作專家在旁帶領與鼓勵,幫助讀者按圖索驥,找到最適合自己的學習資源。
本書提供了三大類網路自主學習資源,第一類是線上開放課程,這些國外名校的線上開放課程不一定與論文寫作技巧直接相關,但就如廖教授所說,收看這些課程不只可提升英文聽說能力,對於思考與邏輯的訓練,更有助於提升論文寫作的實質內容。除了國外的名校課程外,像TED演講網站,有全球典範人士精闢的演說,涵蓋各個領域,已成為國內英語相關科系與口筆譯課程學生重要的練習材料。這些網站都以英語為媒介,對英語聽力是很大的考驗,廖教授發揮其翻譯專業,推薦了網路上眾多的翻譯資源,讓翻譯志工的心血更廣為人知,也讓眾多非英語專業的讀者跨越語言障礙,從中獲益。
第二類資源是國外知名大學提供的學術英文寫作網站,也是與論文寫作最直接相關的資源,這些網站內容皆是專業人士為協助學生發展英文學術寫作能力所精心編寫設計的。近來台灣各大學為了培養學生中英文學術寫作能力,也開始設立了寫作中心,並列出國外知名寫作中心的網路連結,但學生進入寫作中心網頁看到琳瑯滿目的英語連結,往往不知從何開始,廖教授從學生的角度出發,不僅將眾多資源一一標示說明,更針對國內學子英文寫作的需求與盲點,整理出其中的文字精華重點,點出值得一看的影音資源,讀者彷彿有一位寫作專家在旁指引,共同體驗國外生動實用的論文寫作課。
第三類線上語料庫是許多英語與翻譯教師在課堂上推薦的重要參考資源,這些資源都是國內外英語教學學者多年默默耕耘的成果,先在國際學術會議中發表,再經由教師在課堂推廣給學生使用,廖教授詳細說明這些語料庫的使用方式,甚至比許多英語教師的課堂示範更為詳盡,讀者在英文論文寫作過程中,有了語料庫的幫忙,就像多了許多以英語為母語的朋友的諮詢。
我有幸在本書出版前就先睹為快,這本書看似輕薄短小,仔細讀起來卻比任何一本書更花時間,因為這本書就像通往網路世界的藏寶圖,每個網站都有探索不盡的寶藏吸引讀者駐足停留,看完本書後,相信讀者的網路瀏覽器會跟我的一樣,多了許多「我的最愛」,期待下一次的造訪。
國立臺灣大學外文系副教授
張嘉倩
前言
目前全球大學的教學和研究多以英文為獲取知識、執行計畫和發表論文的主導語言。上海交通大學所公布全球最佳100所大學中,有約三分之二的學校都是以英語授課;在歐洲和日本也有愈來愈多的學術期刊和會議將使用語言由其母語轉為英文,可見英文能力對於在國際學術社群生存的重要性。而國內大學雖然終日高喊學術國際化,還斤斤計較於全球的大學排名,但對於提升學生的學術英文能力卻始終缺乏正確的觀念和有系統的教學。
國內近年來在各級學校,尤其是研究所階段,自主學習 (autonomous learning) 和發現學習 (discovery learning) 逐漸成為主流的教育理念,這原本是個進步的觀念,也值得提倡。但有些老師卻以為只要交待學生有哪些資源和工具,他們就應該會自主學習並獲得預期的成果。但事實上大部分學生並無法完全達到老師的要求,而自主學習也很可能成為某些老師推卸教學責任的藉口。
英文論文寫作就是個很好的例子,許多大學要求學生用英文撰寫論文,可是並未提供英文論文寫作課程教導學生。而指導教授通常只關注論文的專業知識和研究內容,英文寫作部分就要學生自行利用圖書或網路資源想方設法完成。筆者就常收到讀者來信提到教授不接受他們寫的英文論文,卻不會或沒時間加以指導,只會一直退回來叫學生重寫,可是學生在缺乏具體回饋指導下仍不得寫作要領,幾乎想要放棄。
這種挫折筆者也能感同身受,我過去從國內的哲學研究所畢業,從來沒有機會修過英文寫作課,到了美國進修使用英文寫作就遭遇前所未有的挫敗。美國教授也沒有耐性和時間教我英文寫作,我就只能靠著大量閱讀學術文本並蒐集論文句型,用手抄錄在筆記本上來練習。而現在電腦網路科技發達,做研究的環境和資源比起20年前真有天壤之別。透過國內外學術網站和語料庫,已經足以提供我們寫作上所需的搭配詞彙、句型、段落和文本範例,再加上搜尋檢索功能,彈指間就能獲取所需的寫作資料,我們應善用這些科技帶來的便利,在學術研究上創造更多更好的成果。
目前在網路上使用語料庫 (corpora) 或搜尋引擎如Google, Yahoo等都可以找到極為豐富的學習資源。但有時太多的選擇反而讓人難以選擇,琳瑯滿目的網站,到底有哪些適合英文論文寫作的用途?而就算找到學術寫作相關網站,裡面的內容洋洋灑灑數百頁,又有哪些網頁可以解決自己面臨的寫作問題?研究生的時間也是種重要的資產,愈能快速找到資料並解決寫作問題,就有愈多的時間專注在研究和發展上,進而提高研究的效能。基於上述原因,筆者提出以網路來輔助英文論文寫作的構想,並於2010年12月出版《英文論文寫作不求人:教授推薦你20個專業網站和語料庫》,該書甫上市就於同月間再刷,也忝列各家網路書店的暢銷排行榜上,可見同學對於此類網路工具的需求甚殷,值得加以推廣。
不過筆者當初編書時是定位為工具書,只提供網路工具資源並做簡單介紹,希望讀者按照書中所附網址在電腦上自行研讀內容,因此篇幅短小,並未多加論述。出版後承蒙幾個熱心的網路論壇和部落格(如研究生2.0和倫倫的小blog)推薦並建議更多寶貴的網路資源。個人也覺得前書雖然鼓勵讀者自行進一步探索電腦工具和網路資源,但如果讀者手邊沒有電腦、不能上網、或英文閱讀能力欠佳,使用該書可能就不太方便。因此筆者在著手編製這本姐妹作《英文論文寫作不求人2:從世界名校的線上課程開始》時,除了保留第一本書的編寫架構和提供網路資源之外,還特別針對網頁內容裡與論文寫作相關的重點做摘要整理,並附上部分英文原文和中文翻譯。其做法是如果直接引用網站中的重要文字或概念,就以英文呈現,而把中文翻譯附在其後,讓讀者更貼近原文的陳述方式;另一方面,如果只是簡要摘述網站的重點內容,則以中文呈現,而相關的英文就附在其後的括號中,讓全書的行文較為順暢。而在網頁內容呈現上,則盡量挑選英文論文中各個重要章節元素和常用字彙句型。如此一來,這本新書的定位就不只是本工具書,讀者除了參照本書可連結上網使用資源和工具之外,也能從書中讀取網頁的精要內容和中英對照譯文,學習起來收穫更多。
這本新書另外值得一提的特色,是提供許多線上影音教學資源,尤其是國際各大名校的開放課程 (Open Course Ware),能讓國內學子有親臨外國大學課堂上課的感受,而且收看這些線上課程除了學習論文寫作之外,同時又可訓練英語聽力和閱讀能力,可謂一舉數得。也希望讀者使用本書時,能與前作《英文論文寫作不求人:教授推薦你20個專業網站和語料庫》相互截長補短,達到更完整的學習效果。最後更感謝眾文圖書公司不惜成本,以全彩印刷美化版面,讓這些國內外網站背後眾多無名英雄的努力成果能與國內同學分享。最後期勉同學,網際網路已造成全球學術的扁平化,我們具有比前人更豐富、更易取得的學術研究資源,更應該善加利用,共同提升各領域的研究水準,也希望這本小書能助各位同學一臂之力。
國立臺灣師範大學翻譯研究所專任副教授
廖柏森