三十六年來,台灣終於等到正式授權的《刺鳥》繁體中文版
知名作家鍾文音操刀翻譯的珍貴譯本
用寫愛的筆翻譯地球彼端的禁忌之愛、
從同為女性作家之口呢喃至死不渝的深情告白
※鍾文音翻譯 刺鳥 再創作…《我虧欠我所愛的人甚多》
讓我們一起重溫最卑微也最強大的愛情故事:刺鳥
傳說中有一種鳥,一生都在尋覓帶刺的樹,
只有當牠往最尖的刺撞去時,
才會在極度苦痛的臨終前唱出一生最美的歌聲。
一生只有這麼一回,一回延展成一生,烙印著歡愉,用生命代價換來的情愛。
《刺鳥》作者柯琳.馬嘉露一九三七年生於澳洲新南威爾斯西部,可以說是澳洲有史以來最廣為人知且擁有廣大讀者群的國際作家,她本身是一個多才多藝的作家,除了寫小說之外,也寫傳記、散文和音樂劇等。由於瑪嘉露本身是畢業於新南威爾斯大學的醫學院,因此她本身就富有一種研究精神,對於歷史與地理背景的鉅細靡遺描述表現在《刺鳥》這本小說上,形成故事之外的迷人風土敘述,非常精采。作為一名神經心理學家,馬嘉露對人類的心理與精神探索深邃,靈與肉、情與慾、理性與感性……她總是能非常到位,藉著人物的精準刻劃,幽微地帶出人物內心世界的細節,獨特的觀察與心理描摹,使讀者欲罷不能,亦步亦趨地跟著她的筆尖,進入人物生活的哀歡離合,同時也折射自己的一生所愛所癡。
鍾文音翻譯刺鳥的緣起是因為同為女作家,用同樣寫愛之筆翻譯地球彼端的禁忌愛情,鍾文音表示:《刺鳥》是出版於一九七七年的經典小說,我在年少時就讀過,闊別多年,重新閱讀與翻譯,卻覺得仍感新鮮與魅力。因為『愛』的掙扎與苦惱,從來都在我們的生活中,同時也因為馬嘉露的細緻描寫,使得這本小說在通俗的故事之下,有著經典耐讀的深度。是一本能夠跨越通俗小說與純文學小說的最佳謀合之書。」是的,正因為愛的苦惱與掙扎,從心靈還年輕時就困擾著每一個人,如今重讀《刺鳥》,總能令人從乾荒的土地上,看見不願荒蕪的心。
《我虧欠我所愛的人甚多》則是鍾文音翻譯《刺鳥》後的再創作--有別於「刺鳥」那年代地為愛奉獻,鍾文音化身成「貓貓」,藉由文字與柯林.馬嘉露以及她摯愛的經典作品《刺鳥》對談;透過散文詩與五個主題,剖析從女孩到女人漫長的成長路之中,家人、愛情與漂泊在現代女子身上的呈現,以及與經典的呼應。在這本集合大量鍾文音攝影、速寫、繪畫等影像的創作集中,愛的犧牲與神性、古典與現代的低語及交融,默默成形……
作者簡介
《刺鳥》∕柯林.馬嘉露(Colleen McCullough,1937年6月1日-)
澳洲作家。
出生於澳洲南威爾斯州,曾任美國康乃狄克州紐哈芬耶魯大學精神生理學教授。1977年著有《刺鳥》(The Thorn Birds)一書,成為澳洲最暢銷書。1997年被宣佈為澳洲「活著的國寶」,目前定居英國劍橋。
《我虧欠我所愛的人甚多--譯刺鳥的再創作》∕鍾文音
台灣雲林人。淡江大傳系畢,紐約視覺藝術聯盟進修油畫創作兩年。
被譽為九○年代崛起之優秀小說家與散文家。創作以小說和散文為主,兼擅攝影,並以繪畫修身。長年關注家族寫作、愛情與藝術等題材,並熱愛旅行。囊括時報與聯合報等十多項全國重要文學獎旅行文學獎及雲林文化獎,2005吳三連文學獎等。
現專事寫作,持續創作不輟,已出版(女島紀行)(從今而後)、(愛別離))、(豔歌行)等多部長篇小說,散文集(寫給你的日記)(昨日重現)、(情人的城市)、(中途情書)等。(豔歌行)為2006年中時開卷年度中文創作十大好書,此書並獲得台北文學十大好書,並入圍台北國際書展大獎。2010百年物語二部曲(短歌行)已經出版。