• 開學書展
  • 今日66折
  • 天天BUY

漂鳥集【中英雙語版】

Stray Birds by Rabindranath Tagore

  • 定價:160
  • 優惠價:79126
  • 優惠期限:2019年10月31日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...

優惠組合

 

OKAPI 推薦

  • 【大人的文學樣】李亞——就這樣,我離開了大文豪(他算是嗎?)的家

    文/李亞2015年05月14日

    那些人啊,真的很奇怪!青春期才過了一半,怎麼突然就瞬間長大。到底,什麼是大人?所謂的大人,該是什麼模樣?童年時總會打開母親的書櫃東找西翻,有次摸出一本李昂的《殺夫》,對於書名好奇但對內容則不能理解,這書櫃就像個遊樂場裡的迷宮,總給我驚喜與樂趣,即使有些感覺是在多年後才弄懂。但母 more
 

內容簡介

325首雋永詩文,一次全收藏!搭配60幅美麗心情小插圖!

  印度詩哲泰戈爾以生命詠歌
  穿越時光長河,承載永恆不滅的喜悲哀愁
  傾聽泰戈爾吟詩嘆息
  我們化身一隻隻飛鳥劃過天穹
  以天地為家,看盡人間風景,嘗盡百般滋味

  生命若然有形,在泰戈爾眼中,或許就像一隻隻匆匆飛越天際的漂鳥,乘風追逐著遠處白雲。

  325首雋永短詩,吹送出東方哲思對生命的禮讚!

  一首首輕巧如漂鳥,舞動如飛蝶,光影變化如白晝黑夜、寓意深刻如海洋、情韻美妙如春花秋月,彷彿將整個世界包覆起來,藏於心間。

  透過中英雙語對照,搭配60幅優美插圖,反覆咀嚼,必教愛詩者不捨釋手!
 

作者介紹

作者簡介

泰戈爾  Rabindranath Tagore, 1861-1941


  出生於加爾各答顯貴家族,天資聰穎,8歲起開始寫詩,12歲創作劇本,青少年時代即不斷發表詩作,後赴英倫深造。

  泰戈爾十分喜愛旅遊,對印度獨立運動採同情態度,曾寫下許多針砭英國殖民統治的文章,並熱中於教育與哲學探究,闡揚東方精神文明。

  他一生創作豐碩,含括詩、小說、戲劇、散文等,於1913年發表著名的《新月集》英譯本,文中充分展現崇尚大自然之情懷,同年以英譯的《吉檀迦利》榮獲諾貝爾文學獎,1916年再發表《漂鳥集》英譯本。其詩作深深打動全世界,包括愛爾蘭詩人葉慈對其推崇備至,孟加拉和印度國歌皆採用其詩。

繪者簡介

三娃


  曾任飯店美工,從平面到立體作品無數。目前專職插畫工作,跨足繪本、書籍雜誌插圖規劃,風格偏向奇幻浪漫,篤信繪畫是創意飛翔的天地!

譯者簡介

伍晴文


  曾在英國研修碩士學位,深受英國文學中自然與人文交織的氣息所吸引。期望能將英國文學獨特的氣質,讓更多中文讀者感受到。。譯有好讀出版《純真年代》、《咆哮山莊》、《艾格妮絲.格雷》與《諾桑覺寺》(合譯)。
 

詳細資料

  • ISBN:9789861783239
  • 叢書系列:典藏經典
  • 規格:平裝 / 144頁 / 14.8 x 21 x 0.72 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 語文:中英對照
 

內容連載

【001】
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
 
夏天的漂鳥,來到我窗前歌唱,又飛走了。
而秋天的黃葉,無歌歡唱,輕嘆一聲,飄落在地。
 
【002】
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
 
喔,世上的這群小小流浪者啊,
請將你們的足跡留在我的字裡行間!
 
【003】
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
 
世界向它的愛人拉下那巨大的面具。
它變得小如一首歌,如一個永恆之吻。
 
【004】
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
 
是大地的淚珠,
讓她的微笑宛如花一般盛開。
 
【005】
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
 
浩瀚的沙漠,對一片綠草燃起熱烈的愛火,
而她卻搖搖頭,笑著飛走了。
 
【006】
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
 
你若因為錯過太陽而哭矇了眼,那你也將錯過星群。
 
【007】
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water.
Will you carry the burden of their lameness?
 
舞動的流水啊,你途中的泥沙正乞求著你的歌聲與流動。
你是否願意背負起這重擔?
 
【008】
Her wistful face haunts my dreams like the rain at night.
 
她沉思的容顏,宛如夜晚的雨水,縈繞在我夢中。
 

會員評鑑 TOP

會員評鑑等級 ,共 1 位評分。

感謝您為本商品發表您的看法,這是專屬於博客來會員的發表園地。 看更多書評請前往 【讀者書評】專區

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 馬翊航首部詩集│「我如此稀有,卻不與誰結合……」《細軟》
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 滿額限量送【down秋籤】
  • 滿額贈隨用飯糰食譜卡+貼紙

訂閱電子報

想獲得最新商品資訊,請訂閱免費電子報