:::相關網站

:::會員服務|快速功能

客服公告:9/22~9/24中秋連續假期,客服電話服務調整為9:00am~18:00pm。詳情

  • 今日66折
  • 天天BUY

流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集

  • 定價:320
  • 優惠價:9288
  • 本商品單次購買10本85折272
運送方式:
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖、全球
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
    香港、澳門、新加坡、馬來西亞
載入中...
 

內容簡介

  流,是肉身,也是心靈的流動。他們自故土來到臺灣工作、成家或求學,與命運共舞之際,不僅求現實生活的安頓,更試圖為流動心靈尋找安頓的方法:歌唱、起舞、聚會、學習......也或者,搖起筆桿,用第一人稱寫出流動生命中的文學創作。

名人推薦

  二○一三年夏季,媒體人張正、雲章伉儷,與「黑手那卡西」樂團元老陳柏偉、人類學者阿潑、作家黃湯姆等人,在幾次的熱炒店的聚餐裡,冒出了將在台移民移工的書寫「典律化」、辦一場移民工文學獎的點子。
  移民工文學獎是以新移民(外籍配偶)與移工(外籍勞工)為主體。移民工文學獎即是藉由以新移民、移工為主體所生產的文字創作,呈現異地漂流、兩個故鄉、雙重血緣的文學風貌。
  二○一四年,移民工文學獎首次舉辦,就像熱炒店大火快炒的生猛。
  從出版角度切入,能讓台灣讀者更願意去了解、感受移民工的處境。──丁名慶

  移工們嘗試著並成功扮演了好的文學作者朝夕在做著的是,那一名安徒生童話「國王的新衣」中的小孩,大聲喊出「國王沒穿新衣,羞羞臉。」──朱天心

  充斥字裡行間的「悲慘故事」依然令我憤慨,但許多新移民工的「美麗的故事」卻也不經意地浮現腦海。──李美賢

  在作品裡的字裡行間,往往會讓我們靈光一閃,窺見他們精緻而晶瑩的靈魂。──陳芳明

  張開雙手擁抱世界,臺灣文學海納百川,移民工文學在此立足書寫……──翁誌聰

  他鄉與故鄉的人,在文學的場域,有了對望的契機,也讓我們可以更貼近移民工的心──曾文珍

  在文學獎之外,是不是還有其他我們可以為他們做的事?──黃錦樹

  我們被感動著,甚至陌生地迷惑著。那同時,那些故事,透過文學的隱密換渡,就進到我們裡面了。──駱以軍

  透過文學獎的機緣,我才讀到他們描寫生命百態下的獨有異族群觀點。這些俯看臺灣的眼睛,會點點滴滴一直流到心裡──蘇碩斌

  細節描述非常吸引我,描寫移民工眼中的台灣,尤其是城鄉差距,非常深刻。──顧玉玲
 

作者介紹

作者簡介    

東南亞移民工


  二○一五年,臺灣約有五十八萬名外籍移以及十六萬名外籍配偶,意即,在臺灣每32人之中,就會有一位東南亞移民或移工。她/他們是共同居住這塊土地不容忽視的第五大族群;她/他們做你我不願做的底層勞動,支撐台灣基礎建設;她/他們長時間協助我們照護家中的老病殘,無眠無休;她們許多人是我們新生下一代的母親。

  這次,她/他們透過移民工文學獎,寫下自己創作。

  Facebook粉絲頁:移民工文學獎since 2014
 

目錄

第一屆得獎作品
他鄉之夢
龍眼成熟時
離鄉孩子的心聲
業豐和卡洛斯的故事
友誼無邊界
夜裡的日記
敘利亞的黑煙
誠實與順從

第二屆得獎作品
寶島框架背後的肖像
母親的遊戲
友誼和音樂之寶藏
農田彼端
江子翠的勇士
早晨之前
WIN
夢寐

後記
 

節錄〈後記〉

  文學,是文化的重要表現形式之一。扛起臺灣3D(骯髒、危險、辛苦)工作的東南亞移民移工們,也能寫出文學嗎?

  當然。她/他們是人,她/他們有文化,有迥異於當地人的生活經歷,也有與當地人相同的有七情六慾。當她/他們將異於過往的所見所聞所感所知訴諸筆端,即是移民/移工文學。不過,當移民/移工文學遇上以國家或區域作為文學界線的習慣時,分類就頗費周章了。

  二○一五年,人口總數不過兩千三百多萬的臺灣,便有將近六十萬移工[2]、二十萬婚姻移民[3]來自東南亞,此一數字尚未計入曾經來臺工作或生活、而後返回東南亞的人數,亦未包括婚姻移民所生下的混血後代。她/他們的非中文書寫(越文、泰文、印尼文、柬埔寨文、菲律賓塔加洛文、緬甸文等等),算不算臺灣文學呢?

  我是做報紙出身的,不敢高攀文學。不過這幾年因為《四方報》,的確做了些與文學相關的事。

  二○一二年,從《四方報》累積的上萬封越南讀者投書中,挑選出與「逃跑外勞」相關的文章,將這些第一手的流亡經歷翻譯成中文,與時報出版社合作出版了《逃:我們的寶島,他們的牢》。二○一三年,再將投書中與跨國婚姻有關的文章,集結出版了《離:我們的買賣,她們的一生》,呈現跨越國境、文化、語言的婚姻中的不被理解與有口難言。《逃》和《離》當然不可能成為暢銷書,但是在臺灣的出版市場上,則是絕無僅有。原本開玩笑,說要以新移民二代為主題,繼續出版「水果系列[4]」之三《茫:我們的界線,他們的眼淚》,不過二○一三年中我這個總編輯離職,計畫擱淺。

  因為《逃》,我認識了小林。《逃》出版之後,身為獨立文字工作者的小林代表報紙副刊訪問我。我們在電話裡聊呀聊,她說她從前替營建商寫文案作惡太多,想找個NGO當志工贖罪,我說:「妳那不如來《四方報》。」而後,小林也真的來幫忙。一年之後,小林又把剛剛出版《文學理論「倒」讀》的黃湯姆介紹給我,說我們一定投緣。

  於是在二○一三年臺菲海上衝突鬧得沸沸揚揚之際,我、雲章、小林、黃湯姆,加上工運大叔陳柏偉與人類學記者阿潑,在幾次熱炒店的插科打諢之後,從「少數族裔文學」的討論裡,冒出了將在臺移民移工的書寫「典律化」、辦一場移民工文學獎的點子:從臺灣文學的角度,希望移民移工的「身分書寫」能豐富臺灣文學;從移民移工的角度,這個舞台能讓他們說自己的故事、展現自己的能量。為了移民移工,也為了臺灣,兩全其美。
 

詳細資料

  • ISBN:9789869238106
  • 規格:平裝 / 312頁 / 25k正 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

什麼叫做臺灣文學?
 
方向定了,小林立即找到一篇政大臺文所教授陳芳明老師的報導。陳老師曾經在一場演講裡說:「什麼叫做臺灣文學?不管什麼族群,只要寫出臺灣這塊土地上任何感情、記憶,就屬於臺灣文學。」
 
太好了,這段話簡直就是這場文學獎的理論依據!我們也需要大師加持!透過阿潑的介紹,我和湯姆戰戰兢兢冒冒失失地去了政大,沒想到陳老師一口答應,當天還立刻在Facebook上寫了一篇足以成為文學獎主旨說明的文章。接下去尋求背書、支援的過程,也很順利,初安民和紀蔚然兩位老師在小酒吧裡豪爽應允,黃錦樹、駱以軍、顧玉玲、幸佳慧、夏曉鵑、翁秀琪、須文蔚、李麗華等等老師與前輩,都慨然承諾支持。
 
再來就是錢了。「中華外籍配偶及勞工之聲協會」潘存蓉理事長願意領銜,「外籍勞動者發展協會」徐瑞希理事長願意支援,快筆小林風風火火寫好了企劃案,向文化部申請經費,然後,進入漫長的等待,大家各忙各的去。湯姆和小林搞動物保護、雲章繼續教書上班、我離開《四方報》去做東南亞歌唱電視節目「唱四方」。
 
直到二○四年初,文化部核定七十萬元的通知,像是清晨響起的鬧鐘,提醒我們幾個月前曾經申請了這個計畫。這時我正忙著「唱四方」,還異想天開想要準備拉幾支移工球隊,配合世界盃足球賽,辦個「東南亞加一(臺灣)」足球聯盟。文化部的七十萬補助雖然遠遠不夠,一度想婉拒,但幾經思量,七十萬已經是該批名單中最高額的補助了,而且,先前還找了這麼多文壇前輩背書支持,豈可失信。終究還是放下手邊工作,打起精神,務必讓這個在熱炒店產出的點子成真。
 
說幹就幹!手腳最快的小林馬上用免費軟體做了網站,湯姆推敲琢磨參賽辦法,唱四方的企劃蔡雅婷找人翻譯,我們每天半夜在FB上討論或吵架,其他熟朋友,也被我們毫不客氣地拉來當志工。
 
我最大的任務是籌錢和找單位協辦。運氣很好,過程出奇地順利,臺灣文學館、和碩聯合科技、西聯匯款、誠致教育基金會、成舍我基金會、小英教育基金會、新臺灣人文教基金會,以及眾多單位和師長、友人(名單在此: 2014tlam.blogspot.tw/),都毫不猶豫地給予實質和精神上的贊助。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 我笑不出來,也哭不出來,對不起。韓國話題小說《杏仁》
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 大是文化全書系
  • 行人全書系

訂閱電子報

想獲得最新商品資訊,請訂閱免費電子報