序 言
本書的構想始於十幾年前在清大外語系開設「英語導論」的課程,當時開設課程的目的是為了讓學生進一步認識英語,但是並沒有理想的教科書可以用,因此從 David Crystal 編著的 The Cambridge Encyclopedia of the English Language 裡面擷取材料作為教材。但是我一直不滿意自己的這種做法,因為我認為一些英語裡有趣的材料並沒有在這裡面,因此興起了自己編寫一本書的念頭。可是這十多年來,教學研究服務的工作倥傯,寫作寫寫停停,一直到 2015 年底,我從元智大學退休的前夕,英文版才順利出版(文鶴出版),了了我的心願。
中文版的撰寫沿用了英文版的架構,但增加了一些內容。本書的撰寫除了是為了整理英語裡的特殊現象之外,也是為了滿足我個人在學習英語的過程中對這些現象的好奇心。或許很多人跟我一樣,不理解 woman 的複數 women 發音為什麼是這樣,noble 的反義詞為什麼是 ignoble,debt的b為什麼不發音。這些問題,在本書中都可以找到答案。因為有些現象是語言的歷史演變所造成,所以在第一章對英語語言史的背景做了簡單的說明。英語是一個活生生的語言,有歷史,有文化。我相信對於這些英語現象的了解,可以增加英語學習的興趣,對英語學習有實質上的幫助。語言學習不是只有語言本身,還牽涉到這個語言所處的文化甚至歷史。知道一個語言的過去,就比較容易了解與品味語言的現在,甚至可以推測語言的未來(就如本書中所推測,英語會繼續朝向分析語發展,並且會有更多的複詞用法)。
本書是採取現代語言學的角度來理解英語的語言現象,因此也可以做為語言學概論的補充教材。學子從對英語現象的了解,也可以增加對語言學觀念的理解。
本書語言學名詞的翻譯上也花了一些工夫,除了參考黃自來老師的《英漢語言學名詞彙編》(1981,文鶴出版)之外,也在網路上搜尋適當的翻譯,加上自己的考量。
本書的書名,幾番思量,經跟臉友們討論,決定接受阮慶岳兄的建議,使用這個平實的書名。也謝謝東榮兄、峻、漢君、佳惠、銀玲、秀雪、豐帆、瑞恆、淑珍、翠華、科元等諸位臉友提供意見,還有安盈的日文諮詢。有你們真好。
我的老師 Bruce Derwing 教授,仔細閱讀了本書的英文版,給我提了非常詳盡的意見。有關內容的意見,已經在本書裡修正。
這本書獻給我摯愛的家人。
王旭
2018年5月