兒童套書展
虞美人草:意欲浸透的連綴式書寫,夏目漱石繼《我是貓》、《少爺》後,躍升職業作家的懸命之作

虞美人草:意欲浸透的連綴式書寫,夏目漱石繼《我是貓》、《少爺》後,躍升職業作家的懸命之作

ぐびじんそう

  • 定價:420
  • 優惠價:9378
  • 本商品單次購買10本85折357
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

OKAPI 推薦

 

內容簡介

戀愛會孕育一切罪惡。
在沉默中,已蘊藏犧牲一切的決心。

  ★意欲浸透的連綴式書寫,逐字帶你進入「文明人」貪、嗔、痴的色相世界。
  ★村上春樹一讀傾心的時代傑作──日本國民大作家夏目漱石,繼《我是貓》、《少爺》後,賭上才氣與尊嚴,挑戰文思與寫作技巧巔峰!

  倩兮巧笑的女人,
  只消轉動黑眸,就能令人意亂情迷……
  凡未迷亂者,皆為我執之敵!


  「自認生來就是為了伺候男人的女人是最可悲的生物。」
  擁有絕美容貌的外交官之女藤尾,向來鄙視那些「賢妻良母型」的女人。
  對於父親生前訂下的婚約,這位自詡為新時代的女性並不以為然,
  相較於真誠但少根筋的阿一,她更耽溺於詩人小野所給的虛幻之愛中。
  當心中的「我執」不斷膨脹,恣意橫行的感官也隨之狂舞,
  所有人這才驚覺:生死其實比鄰,悲劇原來比喜劇更偉大……

  狗貪香,人逐色。
  螞蟻聚集覓甜食,人們聚集貪新鮮。
  你是否也是在「色相世界」中不斷掙扎、無法自拔的那個人呢?


  明治四十年三月,四十歲的夏目漱石辭去東京帝國大學與第一高等學校的教職,傾全力投入《虞美人草》的連載創作,並以此作宣告自己踏上職業作家之路。這部通篇以白話日文,夾敘傳統駢文、漢詩、和歌和俳句的穠豔大作,不僅轟動文壇,亦是漱石創作生涯中最獨樹一格的小說作品。

  漱石以魔性般、妖豔卻帶有致命毒性的罌粟花(即虞美人草)為題,描述新舊更迭的時代潮流中,三對價值觀殊異卻又彼此羈絆的男女,在繽紛熱鬧的「色相世界」所發生一連串的情感糾葛與衝突。

  「生死因緣無了期,色相世界現狂痴。」作為一個時代的切片,小說不僅生動地臨摹出女主角──藤尾喃喃自語般的愛欲獨白,以及他人與其「我執」衝撞時的機鋒對談,藉由那些在「色相世界」中不斷掙扎、卻無法自拔的文明人們,漱石亦有傳遞所謂西方文明帶給當時日本社會繁華假象的況味。

  如同早已洞悉色相世界的虛幻與真實,哲學家也是藤尾同父異母的哥哥──甲野欽吾在日記上寫道:「悲劇終於發生了。我早就料到會發生這種悲劇。但我只能任由意料中的悲劇發展卻袖手旁觀,因為我知道,對於造孽的罪人所為,我完全無能為力……」
 

作者介紹

作者簡介

夏目漱石


  本名夏目金之助,1867年出生於東京。1893年自東京帝國大學英文系畢業。1899年赴英國留學三年,專攻十八世紀英國文學,回國後開始文學創作。1905年發表小說《我是貓》,大受好評並一舉成名。

  1907年他辭去東京帝國大學和東京第一高校的教職,進入朝日新聞社,正式成為職業作家,而《虞美人草》便是首部於報紙上連載的長篇小說,亦是其作品中承先啟後的重要轉型之作。

  夏目漱石自幼學習漢文,對東西方的文化均有很高造詣,其作品風格更融合東西方文化的精華,在日本近代文學史上享有崇高地位,被稱為「國民大作家」。代表作有《我是貓》、《三四郎》、《從此以後》、《門》、《心》、《行人》、《草枕》等。1916年因胃潰瘍惡化辭世,享年四十九歲。

譯者簡介

劉子倩


  政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士,現為專職譯者。譯有小說、勵志、實用、藝術等多種書籍,包括三島由紀夫《憂國》;川端康成《伊豆之旅》;谷崎潤一郎《春琴抄》、《痴人之愛》、《陰翳禮讚》、《瘋癲老人日記》;太宰治《女生徒》;夏目漱石《門》、《少爺》、《虞美人草》;宮澤賢治《銀河鐵道之夜》等日本文學作品,皆為大牌出版。
 
 

詳細資料

  • ISBN:9789865511005
  • 叢書系列:好讀
  • 規格:平裝 / 396頁 / 14.8 x 21 x 2.4 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

這是個彷彿以豔紅包裹三月的白晝暖陽中,萃取春天的一點濃紫,鮮明滴落在天地沉睡中的女人。讓夢的世界比夢更鮮明的黑髮,在凌亂堆疊的鬢上,插著一根細長金簪,簪頭鑲嵌用彩虹貝雕刻得栩栩如生的紫羅蘭。安靜的長日,心魂彷彿已飄向渺遠世界,但女人的黑眸一動,觀者就會立刻回神。半滴暈染中,偷得瞬間短暫,形成疾風威力的,是在春光中壓制春意的深邃眼眸。溯著這眼眸窮極魔力之境時,桃源化為白骨,再也無法回歸塵寰。這不是普通的夢。在模糊的廣袤夢境中,一顆燦爛的紫色妖星逼近眉睫,彷彿在命令人至死都得看著它。女人穿著一襲紫衣 。
 
女人在這安靜的午後,靜靜抽出書籤,在膝上閱讀沉重的燙金書籍。
 
「……跪在墓前說。我用這雙手──用這雙手埋葬你,如今這雙手也失去自由。被捕後身在遙遠異鄉雖無法親至,但請記住,這雙手只為你掃墓,這雙手只為你焚香。在有生之年,莫邪 也難以讓我們分離,唯有死亡是殘酷的。羅馬的你被葬在埃及,埃及的我,將被葬在你的羅馬。你的羅馬──無視我的深情,拒絕憂心的我,你的羅馬,無情的你就是羅馬的化身。然而,若真有情,羅馬之神對於我將被活生生遊街示眾的恥辱,必然不會在雲端之上袖手旁觀。必然不會讓我成為你的仇人的戰利品。必然不會拋棄被埃及眾神拋棄的我。我的性命是你復仇的遺物。我向慈悲的羅馬之神祈求。──請藏起我。請將你我永遠藏在不會受辱的墓底。」
 
女人抬起頭。蒼白的臉頰緊繃,隱約化了淡妝,單眼皮底下彷彿藏著甚麼,急於看清她藏了甚麼的男人悉數成為她的俘虜。男人目眩地半張開嘴。在嘴巴失守時,此人的意志必然已成為對方的獵物。當女人的下唇刻意流露性感風情,卻又不明確開口的瞬間,被她襲擊的對象必定招架不住。

會員評鑑

5
1人評分
|
1則書評
|
立即評分
user-img
Lv.6
5.0
|
2021/05/22

夏目漱石之著文重量與用字質量本極佩服,但今於虞美人草中更為五體投地。
整本書宛若以數層架構下之描述,與此同時隱含多重寓意組成,
導致讀者不得不停下來反覆片段閱讀並思考推敲。
再加上華麗地令人連連稱嘆的詞藻(譯者劉子倩的表現同樣令人贊嘆),
或許就閱讀過程而言是有趣的,但整體總不得不感到有些勞心傷神。

此外,本書也是個人認為相對較黑暗與隱晦,甚至有些露骨的作品,
那些在夏目漱石他作讀起來平優淡雅的暢快,在此書完全感受不到。
但真心喜歡最後一章,總覺得未來時不時會拿出來翻一下,想一下。
故然如此,虞美人草仍舊為目前諸多漱石中譯之作中,自己較不喜歡的作品。

確實如漱石所言悲劇比喜劇偉大的多,但或許此地真的只流行喜劇,哈哈哈!
展開

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-日系推理】小說任意門|文字是行囊  故事帶我們到遠方|79折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 瑞昇全書系
  • 圓神領券
  • 大塊全書系