兒童自然生態展
蛻︰寧鳴而死,不默而生:第七屆移民工文學獎作品集

蛻︰寧鳴而死,不默而生:第七屆移民工文學獎作品集

  • 定價:320
  • 優惠價:9288
  • 本商品單次購買10本85折272
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  移民工文學獎的徵件範圍,上屆開始從臺灣擴展到港澳新馬日韓,本屆再度擴展到全亞洲。憑藉著移民工文學獎的文稿,我們能夠嘗試彼此對話,並理解彼此不同的文化。這些文稿呈現了許多普世的人性面向,反映了跨越國界與文化的對話空間,展現移民工的心聲與經驗的真實性。
 
  每一篇移工書寫的文稿,就如同閱覽著被翻開的「生命之書」。每個字詞、每個句子,一頁頁反映著他們離開家鄉,在外面世界為命運拼搏的現實與生活記事。他們作為「他者」與邊緣的身分,確實變成了他們成為實踐者與社會觀察者的能量,使他們能以更誠實、明白、還有真實的語言與心聲,去描繪、批判與書寫他們所觀察的社會。
 
  這就是移民工文學作為滋養人性文化之對話空間的目的。無論如何受到壓迫,文字也未被消滅,持續書寫以保持完好。如果沒有記寫,這些流離異鄉人的身影與聲音,也將消失在歷史中。
 

作者介紹

作者簡介
 
東南亞移民工
 
  二○二○年,臺灣約有七十一萬名東南亞跨國工作者、超過十六萬名婚姻移民以及將近五萬名失聯移工。她/他們是共同居住這塊土地不容忽視的第五大族群;她/他們做你我不願做的底層勞動,支撐臺灣基礎建設;她/他們長時間協助我們照護家中的老病殘,無眠無休;她們許多人是我們新生下一代的母親。
 
  這次,她/他們透過移民工文學獎,寫下自己創作。
 
  Facebook粉絲頁:Taiwan Literature Award for Migrants
 
移民工文學獎
 
  移民工文學,是以新移民與移工為主體,所生產出來的文學。東南亞移民工是臺灣社會不可分割的群體,異鄉人透過創作的反饋,猶如暗夜之火,指引著臺灣未來的去向。
 
  移民工文學獎的舉辦,即是為了鼓勵、並留下這段可貴的歷史。我們期盼臺灣與香港、澳門、新加坡、馬來西亞、日本及韓國等擁有眾多東南亞移民、移工的地區或國家,藉由移民工書寫與閱讀,培養更高規格的寬容與自省能力,讓庶民之聲成為歷史的主體,以實踐民主的真義。同時也創新臺灣在國際社會中開放、尊重多元、守護人權的定位。
 
  第七屆移民工文學獎評審
  初選評審 
  緬甸|彭霓霓 လီလီတန်းတင်、高美菁 ကေသွယ်စိုး
  泰國|Tang Moonchinda、陶雲升
  印尼|Ratu Selvi Agnesia、譚雲福 Tony Thamsir
  越南|王一煥、阮青河 Nguyễn Thị Thanh Hà、阮荷安 Nguyễn Thị Hà An  
  菲律賓|沙愛麗 Nene Ho、黃琦妮 Chini Huang、趙米蒂 Del Rosario Diomedes Melosantos
 
  青少年評審 
  許運昇、曾晞寧、陳怡伶、劉韋汝、劉旭鈞
 
  決選評審 
  王小棣、胡金倫、褚士瑩、劉柏君、鍾適芳
 

目錄

|初選評審推薦序
移民工文學:滋養人性文化的對話空間/Ratu Selvi Agnesia

|決選評審推薦序
平凡生活中的不平凡/胡金倫
文字不死/鍾適芳
妳為什麼選我做妳的朋友/王小棣
文字讓我們相遇/劉柏君
真正的名字/褚士瑩

|青少年評審推薦序
將迫害切片的異鄉之筆/許運昇
足以跨越一切隔閡的生命故事/陳怡伶
在文學世界裡,換個方式說話/劉韋汝
面向譯鄉人/劉旭鈞

|Captivity|四面圍牆,一排數字
.〈1672〉/Yuli Riswati
〈1672〉/Yuli Riswati
.〈生活經歷〉/อรพรรณ แก้วสม
〈เส้นทางชีวิต〉/อรพรรณ แก้วสม

|Overcome|溝溝坎坎,峰迴路轉
.〈指揮棒下的愛〉/Triana
〈Ada Cinta Dari Tongkat Lalin〉/Triana
.〈被回憶牽絆的女子〉/Loso Abdi
〈Perempuan Pengikat Kenangan〉/Loso Abdi
.〈用愛、用心撐起一個家〉/ကြည်မြတ်မွန်
〈မေတ္တာဖြင့်မိုး နှလုံးသားနှင့်ကာ〉/ကြည်မြတ်မွန်

|Vanish|草生一春,去似微塵
.〈殯儀館前鳥鳴聲〉/武豔秋
〈Tiếng Chim Hót Trước Nhà Tang Lễ〉/Võ Thị Diễm Thu
.〈貝殼的聲音〉/范紅絨
〈Lời Của Vỏ Ốc〉/Phạm Hồng Nhung
.〈第四個生命〉/Ivy C. Tandoy
〈Sa Ika-Apat Kong Buhay〉/Ivy C. Tandoy

|Illegal|行方不明,不見終點的旅途
.〈當夢想能展翅高飛時〉/မောင်ရဲဝင်အောင် 
〈အိပ်မက်တွေ အတောင်စုံတဲ့နေ့〉/မောင်ရဲဝင်အောင်
.〈移工的感受〉/သန်းကြည်မောင်
〈ရွှေ့ပြောင်းအလုပ်သမားများရဲ့ခံစားချက်〉/သန်းကြည်မောင်
.〈兩抹笑容〉/Vũ Văn Linh
〈Hai Nụ Cười〉/Vũ Văn Linh

|Destiny|造化弄人,家鄉只剩下男人
.〈Sri Pon以及或許有誤的童話〉/Sri Lestari 
〈Sri Pon Dan Dongeng Yang Mungkin Salah〉/Sri Lestari 
.〈編織宿命〉/Etik Purwani
〈Merajut Takdir〉/Etik Purwani
.〈疫情中的承諾〉/Etik Nurhalimah
〈Janji Dimasa Pandemi〉/Etik Nurhalimah

|後記|
一個文學獎的生與死:告別移民工文學獎/張正
 

詳細資料

  • ISBN:9789869238199
  • 叢書系列:移民文學系列
  • 規格:平裝 / 304頁 / 14.8 x 21 x 1.52 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

移民工文學:滋養人性文化的對話空間
Ratu Selvi Agnesia(作家、研究者)
 
每一篇移工書寫的文稿,就如同閱覽著被翻開的「生命之書」。每個字詞、每個句子,以及一頁頁反映著他們在外面世界──在他們離開出生地為命運拼搏的地方──的現實與生活記事。
 
文稿中的角色性格,也直接地表現出各種獨立自主、憤怒、喜悅、孤獨、愛與真誠的情緒。各種生活中曲折的故事,反映出他們不僅只是移工,更是完整的人。不僅如此,每篇文稿也形塑著「移民工文學」這種在印尼及世界上正在發展的文學類型。與印尼國內作家不同的是,這些居住於國外的移民工文學作者,同時是「說故事的主體」與經歷著異國生活的「經驗者」。這讓這些作者不僅扮演著實踐者、觀察者的角色,時常也是不公不義的受害者,所有的經歷都成為了他們寫作的柴薪。
 
我相當感謝移民工文學獎仍如期舉辦,即便全世界正受到新冠肺炎的襲擊,各種人類世界的活動被迫暫緩。有幾份稿件寫到這次的疫情,像是移工無法排休返鄉的遺憾。雖然今年印尼文稿件數量不如以往,移民工文學獎仍是移工作家為生命發聲的平台,至少發聲的熱焰從未熄滅,且持續燃燒著。
 
在我閱讀的移民工文學作品中,至少反映了幾件事,首先是跨越國界與文化的對話空間。作者是擁有經驗或是曾經體驗過國外生活的人物,但在幾篇文稿中,作者嘗試反覆比較場域與文化的背景來說故事,例如描述其出生村落空間與國家,聯結到如臺灣、香港、新加坡、馬來西亞、沙烏地阿拉伯等工作地。
 
再者,心聲與經驗的真實性。心聲因為移工經驗了各種問題而產生,這些故事描述著有關人與其體制:雇主、仲介、訓練所,以至監獄等問題的源頭,成為移民工文學的概念與主題。書寫也成為了移工表達心聲的媒介。
 
透過人類學的視角,作為研究人類的整體性知識,我試圖在七十二篇文章中探索上述兩件事。跨越國界與文化的對話空間的概念,是如何在他們身為移工的背景與時常處於少數、邊緣社會地位上,仍有作為人類的適應力與生存策略。
 
另一方面,他們做為「他者」與邊緣的身分,確實變成了他們成為實踐者與社會觀察者的能量,使得他們能以更誠實、明白、還有真實的語言與心聲,去描繪、批判與書寫他們所觀察的社會。這就是移民工文學作為滋養人性文化之對話空間的目的。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-華文創作】一本書的誕生,要攻略多少出版環節?一探出版業秘辛與編輯工作的甘苦
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 三采全書系
  • 歐萊禮社方展
  • 尖端月