讀書日
我在西伯利亞的監獄

我在西伯利亞的監獄

Dans les geoles de Siberie

  • 定價:390
  • 優惠價:5195
  • 優惠期限:2024年04月09日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

我早該是個被消失的人,
支撐我活到現在的,
不是勇氣,不是夢想,
而是寫出令他們恐懼的
這本書……

  ★真實駭人的經歷轟動國際,即將改編搬上大銀幕
  ★法國紀實類暢銷書榜No 1
  ★上市未達一個月,在法國創下兩萬本銷售佳績
  ★收錄作者特別撰寫:致台灣讀者序〈島嶼之間〉

  ◆◆◆比電影更電影,一場驚心動魄的真實追獵行動◆◆◆

  事發在距離貝加爾湖不遠的地方,就在我打造美滿家庭的伊爾庫茨克,東西伯利亞的首府。

  那是個早上,一群蒙面人突然闖進家裡,我五歲的女兒嚇到大聲尖叫。我在她面前遭到逮捕,然後被毆打、審問,更意想不到的是,他們竟然指控我對自己的女兒不軌!

  暗處有一夥人啓動了一部毀滅機器,粗暴而無情,擁有格別烏為它發明的名字:黑資料。他們揚言要將我關進黑牢,讓我永不得翻生!

  我的逃亡行動,就此展開……

  「這是電影,也不是電影;這是小說,也不是小說,我沒有虛構任何情節……然而,當人生變得比虛構小說更加精彩的時候,就應該像徒手接刀一樣緊緊抓牢它!追捕我的人害怕這整起事件最終被寫進書裡;而現在,這本書就在這裡。」   ——作者 尤安.巴爾貝羅

各界名人誠摯推薦!

  ◆朱嘉漢/小說家
  ◆呱吉(邱威傑)/上班不要看首腦、台北市議員
  ◆房慧真/報導文學作者
  ◆臥斧/文字工作者
  ◆范琪斐/資深媒體人
  ◆高翊峰/小說家
  ◆盛浩偉/作家
  ◆黃麗如/酒途旅人
  ◆廖偉棠/詩人、作家
  (以上順序依姓名筆劃排列) 

  ◎高翊峰(小說家):
  「這個真實故事,即將拍成電影。整個事件的發展,讓人不敢相信,作者親身經歷的西伯利亞黑獄與逃亡事件,還持續存在於我們的此時此刻。」

  ◎法國《世界報》:
  「相當精采、難以歸類的作品!……它像間諜小說,並擁有其元素:監獄、逃亡、陷阱、黑暗人心……然而,這一切卻是來自真人真事!而身為讀者的我們,則是懸著一顆心,看著書中的主角——也是此書的作者——如何脫離厄運!」

  ◎《巴黎人報》:
  「南特出身的法國人尤安.巴爾貝羅,原本以為自己前往俄羅斯只是一次單純的赴任公職。他在那裡建造了家庭,有妻有女,生活美滿,然而這一切卻在一個早上全部瓦解——他被指控是戀童癖!……這不是虛構小說,是真實的經歷,絕對讓人驚心動魄!」

  ◎法國《十字架報》:
  「雖然是令人無法想像、慘不忍睹的真實悲慘遭遇,但是經由巴爾貝羅幽默、詩意、坦誠且敏銳的筆,我們看到了一個無法被苦難擊垮,也無法被監牢囚禁的靈魂。」

  ◎法國《費加洛報》:
  「巴爾貝羅奮力行動的這一切,不僅是對俄羅斯的反抗,更是對這世界不公不義黑暗惡行的控訴!」

  ◎《浮華世界》雜誌:
  「尤安.巴爾貝羅的經歷讓人驚駭,如此黑暗的惡行竟然還存在於這個世界!而他的真實故事也警告著世人:危機處處存在,誰都不知道自己下一刻是否會淪落街頭,或是被囚禁在黑牢裡。」
 
 

作者介紹

作者簡介

尤安.巴爾貝羅(Yoann Barbereau, 1978~)


  尤安.巴爾貝羅於一九七八年出生於法國南特,哲學系畢業後,在巴黎任教。他在俄羅斯工作近十年,期間曾任伊爾庫茨克法國文化協會主任。他的作品發表於art-press、Revue d’esthétique等期刊上,並曾翻譯俄羅斯詩人伊果.古伯曼的《監獄日記》(Joca Seria出版,二〇二〇年)。

譯者簡介

范兆延


  中央大學法文系學士,巴黎第三大學高等翻譯學院筆譯碩士,現為專業中法文口筆譯,譯有《一個人的不朽遠行》、《侯麥》、《一袋彈珠》和《退稿圖書館》等。
 
 

目錄

1 序幕:貝加爾湖症候群
2 逮捕
3 入獄
4 三姐妹
5 樹枝的詛咒
6 瑪歌
7 西伯利亞頌
8 從聖日耳曼德佩前往伊爾庫茨克
9 西伯利亞是一場盛宴
10 曲終人散
11 中央監獄的情人節
12 結束隔離
13 六四五號舍房
14 會客與放風
15 袖珍肖像
16 黑資料
17 一二二號舍房
18 在瘋人院裡
19 沉默與傳言
20 審判
21 在橫越公路上
22 金牢
23 消失的鬼魂
24 邊境
25 後記:狄安娜出現的地方

 
 

致台灣讀者序

島嶼之間


  有人告訴我這篇序文要在一座島上刊出,有人告訴我台灣有間出版社要出版《我在西伯利亞的監獄》譯本。

  於是,我開始神遊。

  一如我熟悉的那些作家,帶著不安和雀躍,我夢見了島嶼。我想起我的導師契訶夫。他穿越西伯利亞和俄國遠東地區,前往他的夢境,奔赴同是苦牢的一場噩夢:庫頁島;他在島上執筆書寫。

  在苦窯裡,在島嶼上,我們書寫。我們孤單茫然,與大陸隔絕。我們自成一座孤島,我們自我解離,我們帶著雀躍脫離大陸;我們是一座流離的島嶼。或者,我們化為岩漿,從卑下的深處向上竄升。我們爆發,我們冷卻,然後我們浮現於海面上;我們是一座火山島。書寫之人或許就是這兩種島嶼異想天開的綜合體,既是脫離大陸的板塊,也是劃破海面的土地。

  此時此刻,我夢見了台灣島。在我的夢中,它自由無憂,倨傲不屈。窗外,我看見了山脊和茫茫雲海,好像是玉山。我登頂,海拔三千九百五十二公尺。從我在玉山主峰上的寫字檯,我看見了初落的新雪。

  有位女性友人告訴我,台北到處都是書店咖啡廳,其中有一間甚至是二十四小時不打烊。病毒不允許在我夢見的島嶼上流竄,但是書本卻無處不在。人們啜飲,人們閱讀,人們彼此分享展讀深刻作品的樂趣,人們深悉文字的力量。

  我寫下《我在西伯利亞的監獄》,因為我認同台灣奉行的理念。我相信文學是一種武器,可用於傾訴愛情和牢籠,用於訴說動人的兄弟情誼,用於表達天經地義的自由。我們用它來拌製一鍋融合酸甜苦辣與思維見解的玄幻羹湯。唯有嚴肅看待寫作,才能真正明白人間的苦難和美麗,領會穿插於熱烈生命中的荒謬碎片。

  我不覺得自己完成了一本小說或詩歌,但我很希望各位在閱讀本書的過程中,可以聽見一首詩曲或是一篇故事。我沒有杜撰任何情節;文學有時無須費心想像。

  我道出的故事,訴說我在俄羅斯遭遇生平最快樂的時光、最瘋狂的愛情、最錐心的痛楚。我同時也待過西伯利亞的監獄和精神病院。我逃了出來,我亡命奔走,最後被軟禁在一間大使館裡。然後,我穿越沼澤,冒著生命的危險;我因孤狼現身眼前小徑而在森林中雀躍。這一切千真萬確卻又無關緊要。我曾活在一則小說或是寓言裡,而我仍生活在一則寓言或是小說裡,有時我會將它們寫下來,這才最重要的事。

  今天,從法國外海一座布列塔尼的島嶼上,從我費心修葺的城堡裡,我神遊台灣島。我將這些字句送往我擺設好寫字檯的玉山,我知道它在遠方等我,在一片雲海的深處。

  此刻,我想起那位真實存在的女主角,她在陪我亡命一段路的途中說了一句話,當時我們正走在一片泰加林裡,我們不再畏懼,一派自在灑脫。她說:「生命就是一路風光明媚的崎嶇險阻。」
 
尤安.巴爾貝羅
 

詳細資料

  • ISBN:9789573289937
  • 叢書系列:文學館
  • 規格:平裝 / 320頁 / 14.8 x 21 x 1.95 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

序幕:貝加爾湖症候群

俄羅斯有一首家喻戶曉的歌謡,傳唱一位逃犯的心情。他閃過了子彈,躲過了森林裡的野獸。他乘著木桶在一座美麗的湖泊上漂流。歌曲的開頭有點像是異教徒的讚美歌:

「哦,榮耀之海;哦,神聖的貝加爾湖!」
 
◆◆◆
 
奇怪,有人在我囚徒的腦袋裡窸窣低語。

那聲音說:

「可是他還不知道,凡是無法感覺霜凍爬上皮膚的人,只能算是半個男人。」

這句話有些生硬、有些刻板,充滿教訓的口吻,但那天從亞歷山大嘴裡說出來卻十分得體,如晨鐘暮鼓。我們在湖邊,在一間像是電影場景的小木屋裡。室外溫度:攝氏零下四十一度。火爐毫無節制地暖著身子,我大汗淋漓。

我精神很好,維克多在銀杯裡為我斟上些許伏特加,那是他很得意的酒器。亞歷山大婉拒勸酒。當時有小木屋,有火爐旁堆疊整齊的柴薪,幾點星火,木頭和魚的氣味,小酒杯,還有把我們框住的窗扇。在結冰的峭壁、森林和湖泊圍繞下,我們品味到一種世外桃源的幸福滋味。此處無路,步行十個鐘頭也不會見到生人蹤跡。霜凍在此刻成了話題,我記得很清楚。亞歷山大臉色緋紅,但剔透字句從他灰白的鬚髯中吐露而出。我從牢房深處仍舊清晰可聞。

「霜凍經驗是種挑戰,考驗一個男人對存在的認識。」

我們已經準備就緒。在吃下最後幾塊燻魚後,三名堅定的莊稼漢向湖邊走去,直至貝加爾冰湖上。天空是無瑕的蔚藍,天光經過精細調整,這天時地利的景象讓我們此次遠征如磅礴大戲,小銀杯烈酒無疑也有它們的功勞。

但最該提的,是這一片湖泊。

在西伯利亞,當水氣充足,氣溫極低的時候,可以看到空氣中出現像鑽石閃爍的粉塵。我們身邊平時看不見的水氣,此刻轉變為無邊無際的冰晶。世界閃閃生輝,某樣東西釋放了自己,想要將我們團團圍住。

有時連語言也會凍結,就稱它為貝加爾湖症候群吧。話語蒸發,漸漸凝結如冰,在任何地方任何時候,都可以觀察到這種現象。這就是它細緻入微的地方——冰在任何氣候條件下都可能出現。我們可以選擇面對或是逃避,但你我有一天終會是貝加爾湖的玩物,我願意這麽相信。

會員評鑑

4.5
7人評分
|
7則書評
|
立即評分
user-img
4.5
|
2022/08/21
難得遇上一本書,主題不是政論也不是間諜情報,可是卻以私人經驗回溯的形式,讓讀者見識到俄羅斯格別烏(類似明朝東廠,一種暗中監視、蒐集各種證據以便羅織各式罪名的秘密警察)的運作、及其政府黑化特定對象的不擇手段。在作者的早年經驗裡,當今檯面上赫赫有名的梟雄,早在尚未成為一國頭號人物之前,便已手段陰狠;與作者母國在營救本國無辜公民時所流露的優柔遲疑,恰成鮮明對比。

再怎麼高舉自由大旗的國家,也有畏首畏尾的政客;而再怎麼中央極權的統治下,也依舊會有默默支持人權與自由的人民。作者即使克服萬難進入母國的大使館,卻依然深陷牢籠,長期不得自由;但在當地友人義無反顧協助下,縱然沒有政治力介入(至少本書中沒有提及),作者還是跨過了邊境,逃亡成功。然而,涉及提供協助的朋友們,日後尚不知何時被報復清算?讀到此處,五味雜陳:國家(東西方皆然)對本國公民的保護,在政治利益與角力之前,是否終究只是個口號?

最讓人無法忘懷的,是最後作者成功出逃到相鄰國家,但這同時也是本書終章(否則作者焉能寫出此書)。真是吊足讀者的胃口--跨越邊境的細節呢?後來又怎樣了呢?鄰國不懼大國的施壓嗎?...可是本書已經完結,只能讀者自行想像腦補了。
展開
在完全沒有看任何詳細介紹之下開始閱讀這本書,實在驚為天人!由於本身也是熱愛懸疑的題材,因此,當我讀著作者尤安.巴爾貝羅(Yoann Barbereau)所寫下自己親身經歷的離奇事件時,真的是讀到不想闔上,因為我好想知道真相!
 
巴爾貝羅出生於法國,因工被派至俄羅斯近十年,結果,竟然突如其來地被貼上「戀童癖」的標籤,並被指控對自己的女兒不軌。故事從逮捕的篇章開始讓人充滿了「蛤?」、「這是在搞什麼飛機啊?」的疑問。
 
隨著一個章節又一個章節地讀,我彷彿也和作者同時一起經歷高低起伏的情緒,心中不免恐懼了起來,要抹黑一個人、讓他身敗名裂並且入獄服刑,其實一點都不難。(俄羅斯啊俄羅斯...)
 
這一路的逃亡,讓我有夠佩服他的意志力(該這樣說嗎?)與智慧,當然,背後也有諸多好友的相助,可我不禁自己在腦海中幻想,如果今天我也遭遇到這樣的事情,能夠安全逃離嗎?
 
我很喜歡巴爾貝羅把每一個章節的敘事都拿捏得恰到好處,所以,閱讀到一個段落之後,可以稍作休息再繼續往下閱讀,不會讓那些可怕的遭遇顯得冗長又難消化。
 
這一場國家與國家之間的政治鬥爭(?)沒想到比電影還要逼真,然後也會改編搬上大銀幕,不曉得是電影還是影集呢?好推薦大家在此之前可以先讀一讀。
 
而作者也特別寫一篇給台灣讀者的序,我很喜歡他最後結尾的這一句話───
 
「生命就是一路風光明媚的崎嶇險阻」
  
讀完他的這段逃亡,好想對他說:「真的是辛苦了!」也肯定沒想到此時的俄羅斯會是如此瘋狂吧。
展開
user-img
4.5
|
2021/07/31
劇透警告
Yoann Barbereau1978年出生於法國南特,在俄羅斯工作近十年,期間擔任過伊爾庫茨克法國文化協會的主任,他在當地娶妻生女,一切非常順利,直到有一天他竟然被誣陷逮捕入獄......

這是真人真事,真實存在現今社會,只有書中的人名加以修改,很難想像在現代竟然還有如此荒謬的情形,一夕之間家庭、身份、工作、自由以及自我認同都崩塌瓦解,在西伯利亞的監獄裡,作者Yoann(尤安)經歷了暴力的對待與不實的控訴,幕後的藏鏡人想要置他於死地,其卑鄙惡劣的操縱手法漏洞百出,卻足足讓作者度過了71天的鐵窗生活。

在尤安筆下,每位囚犯的特徵與性格十分鮮明,作者也描述了他在隔離時期以及舍房與其他人的相處過程,監獄裡大家都叫他凡尼亞。在狹隘的空間裡,陣陣飄出的臭味彷彿透過文字傳到讀者,每個角落的監視器與刺眼燈光讓人透不過氣,所吃的食物有點像ㄆㄨㄣ(台語),沒有熱水澡可洗。舍房的會客與放風時間也有一些著墨,作者的家人朋友所聘的律師帶給他些許希望。

書中有一章節描述了作者與妻子相識相愛的過程,但後來的情勢翻轉令人不勝唏噓,夫妻之間無法共患難是一大悲歌。作者藉由閱讀書寫抒發度日,他說:「只要手邊有書本、紙張和一枝筆,孤獨反而是件好事。」我體會到愈在這種時刻,和自己獨處是必要的,還要時不時與自己對話強壯內心,於是作者死去的愛貓比希莫特化為幽魂在一旁為他加油打氣,女兒的藍色紙船支持著作者繼續撐下去。

作者離開監獄之後,被有心人士送到精神病院住了一段時間,後來得以解脫,但也需戴上電子腳鐐在受人監視下過生活,漫漫長夜彷彿永無見光之日,終於他決定奮力一搏,找到了一個方法策劃逃亡,他逃到法國大使館,被當成幽靈人口般秘密藏匿了很久,也不見法國外交部積極介入協助,其背後的政治角力、體制下的推諉與卸責,在在顯示了人性的自私與黑暗。

於是他打算再次進行逃脫,改變裝扮化身為瑞士人藍道夫,這段艱辛充滿危機的歷程是這本書中我覺得最精彩的,閱讀的同時,隨著逃亡公里數增加,自己也緊張不已手心冒汗。作者開始以第三人稱的手法揭開逃亡之路,藍道夫闖過重重危險,穿越了森林與沼澤,終於從愛沙尼亞邊境順利逃脫,回到法國,從入獄到重獲自由,整整花了三年多的時間,我常在想如果我遇到這樣的情況,早就撐不下去了,很佩服Yoann秉持的信念與勇氣。

尤安、凡尼亞、藍道夫都是指同一人,暗示著作者對自我的認同曾懷疑動搖過,逃亡中拉他一把的女性友人說:「真實的生活是一場不設限的冒險,一趟精彩的受苦受難。」我想這是每個人的人生之旅最佳註解,我們都是偉大冒險家,在時間長河漂浮流浪前進,在廣袤荒涼道路上顛躓匍匐。Yoann在書中提到:「勿喜、勿泣、勿恨,而是諒解。」這是多麼強大的心境轉變哪!讓我學到很深刻的生命課題-試著去觀察、諦聽並審視自己。

聽說這本書有可能被改編成電影,期待上映的那天,到時一定進戲院支持。
展開
user-img
3
|
2021/06/08
沒想像中好看,看不太懂在寫什麼,跳來跳去,所以到底為什麼被抓,看完跟作者一樣對於為什麼被抓一樣茫然,看到一半就想棄書
展開
user-img
4.5
|
2021/04/11
突如其來的逮捕,擾亂了生活的步調,也打亂了人生的計畫,但更令人感到難受沮喪的,不是肉體上的疼痛,而是內心的苦楚,雖然作者並未刻意大篇幅著墨,可我們卻不難讀出隱藏在字裡行間的情緒,而那些蘊含在看似平淡的文字底下的,隨著回憶不斷湧出、不停流動,卻又不能失控的情感面,也正是故事情節張力之所在,他對家人親人的滿滿情感,更是支撐他無論如何都要活下去最大動力。

正因為建構在真實,這本書很難有太超乎常理、天馬行空的發展,然而在書中,我們依舊能見識到尤安.巴爾貝羅,與其友人的智慧展現,見識到存在人性中的那份光輝,儘管他很難像其他虛構的主角那樣,十八般武藝樣樣齊全,也因為建構在真實,某方面來說,更顯得讓人不太容易接受,畢竟,羅織那樣的罪名,只為了陷構一個人入獄,甚至監獄裡不為人知、刻意被隱瞞的部分,都太過於殘酷暗黑。

從無預警、劃破寧靜、莫名所以的逮捕出發,《我在西伯利亞的監獄》帶給讀者的是一連串的衝擊,儘管這本書的意圖,不在抽絲剝繭,追查是遭到何人設計,也不在將幕後黑手揪出,對其展開報復,不過作者仍巧妙地對來龍去脈做了說明,全書記載的不單單只是冤獄這樣的一件事,而是透過入獄、在獄中及死裡逃生的驚險過程,運用非怨懟和仇恨的筆觸,反映出人性的優劣。

隨順時間軸發展的《我在西伯利亞的監獄》,談不上有緊湊快速的節奏,似乎也不算有太多讓人感到驚心動魄的場面,至於纏綿悱惻的愛情,在自己的眼裡也稱不上是有,但在閱讀完這本書以再平實不過的文字,所紀錄下來的經歷時,卻還是感到有些唏噓,即使尤安.巴爾貝羅此刻已不在獄中,遠在西伯利亞的「極端」霜凍的寒氣,依然穿越時空使人感到顫慄,不過,相信作者更欲傳達給我們的,是人性中的溫暖與希望。
展開

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 一本書的誕生,要攻略多少出版環節?一探出版業秘辛與編輯工作的甘苦
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 共和國截止加碼
  • 天下雜誌
  • 時報全書系