人文五社聯合書展
故意遺失 Lost on Purpose

故意遺失 Lost on Purpose

  • 定價:270
  • 優惠價:9243
  • 本商品單次購買10本85折230
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  《故意遺失》大致上屬紀遊詩,分成「聯合王國」、「歐洲大陸」和「新世界」三輯,各包含20幾首詩,在細微末節上能賦出詩意,顯示詩人才具真章。作者自己提示「此書核心主題是外地交流,以及這種交流如何使人反思自己的身份意識」,另外提到「《故意遺失》也是關於愛的書,特別是晚年發現的愛。同理,旅行歲月和更多『被譯』的生命觀,往往成為年齡更大、經驗更豐富人員的標誌。我們每遊覽過一個新地方,會不斷改變我們對世界的觀點。我們經時學習,擁抱差異,當做美好而且豐富的事物」。
 
本書特色
 
  ★詩人卡蓮.賀德以「透過外地交流省思身份意識」與「晚年發現的愛」為主題創作,擅長在細微末節上展現詩意。
 
  ★本詩集譯者亦是著名詩人李魁賢,獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。
 

作者介紹

作者簡介
 
卡蓮.賀德 Karen Head
 
  現任國際詩雜誌《亞特蘭大評論》(Atlanta Review)編輯、亞特蘭大詩理事會祕書。特別是目前為華夫美食屋的桂冠詩人,此頭銜反映一項推廣計劃,旨在將藝術知覺帶給喬治亞州的農村中學。目前也是喬治亞理工學院文學、媒體與傳播系副教授,同時擔任諾格爾(Naugle)通訊中心常務董事。著有四本詩集,即《出言不遜》(Sassing)、《巴黎歲月》(My Paris Year)、《腹案》(Shadow Boxes)和《有時:四位詩人,一年》(On Occasion: Four Poets, One Year)。另與他人合編兩本詩選,即《瑪麗母親來找我:流行文化詩選》(Mother Mary Comes to Me: A Pop Culture Poetry Anthology,與Collin Kelley合編),和《作為人類經驗的教學:詩選》(Teaching as a Human Experience: An Anthology of Poetry,與Patrick Blessinger合編)。詩作獲選入美國及國際多種期刊和選集。2010年獲牛津國際婦女節詩獎。出席2019年淡水福爾摩莎國際詩歌節。
 
譯者簡介
 
李魁賢 Lee Kuei-shien
 
  曾任國家文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長。獲台灣國家文藝獎、巫賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、祕魯特里爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等十多項國內外大獎。出版有《李魁賢詩集》6 冊、《李魁賢文集》10 冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。
 

目錄

引言 Introduction

【序詩 Prologue】
藝術家隱居 An Artist's Retreat

【聯合王國 united kingdom】
來到國王十字車站 Arriving at King’s Cross Station
我們在照片中像麥克.李電影中的角色 In the Photo We Look Like Characters in a Mike Leigh Film
威爾士與貞操 Wales and Chastity
濱海薩爾特本 Saltburn-by-the-Sea
時間流逝 Time Passages
瞻仰亞當斯墓地 On Visiting Douglas Adams’ Grave
讓路 Give Way
祕密花園 The Secret Garden
白羊座 Aries
鬆餅節 Pancake Day
在阿披書店 At the Albion Beatnik Bookstore
被遺忘的女人 The Forgotten Woman
晚禱 Compline
濱海紹森德 Southend-on-Sea
當花園土地神鬧戀愛 When Garden Gnomes Fall in Love
故意遺失 Lost on Purpose
惠特比小鎮 Whitby
阿梣和阿榆 Ask and Embla
船難 The Shipwreck
靜聽佛漢.威廉斯〈塔利斯幻想曲〉 Ruminations on Vaughn Williams’ Tallis Fantasia
射手座 Sagittarius

【歐洲大陸 continental】
聖拉扎爾火車站 Derrière la gare de Saint-Lazare
每日通勤 Daily Commute
三個時刻 Three Moments
不下雨的時候 When it Doesn’t rain……
情詩如此多的理由 The Reason for So Much Love Poetry
參觀蒙特塞拉特黑聖母 Visiting the Black Virgin of Montserrat
迪奧時裝模特兒,巴黎步行貴賓犬 Model in Dior Suit, Walking Poodles in Paris
但為了感恩 But for the Grace
定居下來 Settling Down
離開盧爾德遇見瑪麗 Encountering Mary Outside Lourdes
夏天瞌睡 Summer Slumber
沉默的聲音 The Sounds of Silence
加冠榮耀 Crowning Glory
我們的手 Our Hands
間隙 Rifts
景觀 Landscape
破鏡 The Broken mirror
當地傳說 Local Legends
市集日 Market Day
詠奧維拉的玫瑰 To the Roses of Auvillar
狗咬時…… When the Dog Bites……
監視 Surveillances
黑濕枝上的花瓣 Petals on a Wet, Black Bough
飛行 Flight
寫詩是奢華事 Writing Poetry is a Luxury

【新世界 the new world】
重讀斯奈德詩〈上方〉 Rereading Gary Snyder’s “On Top”
始終開放 Always Open
照顧病人 Tending the Sick
住在舊花店 Living in an old flower shop
接近 Proximity
在我亞特蘭大的廚房 In My Kitchen in Atlanta
梅普爾索沛:早期拍立得 Mapplethorpe: Early Polaroids
光環 Nimbus
軌道另一側 The Other Side of the Tracks
孤獨的模樣 What Loneliness Looks Like
橡實災難 A Plague of Acorns
聽歐巴馬夫人譴責川普虐待婦女 Listening to Michelle Obama Denounce Donald Trump’s Abuse of Women
成為我圈內唯一沒看《雙峰》的人 On Being the Only of My Circle Not to Watch Twin Peaks
新 New
婚姻寓言 Marriage Parable
水瓶座2.0時代 Age of Aquarius 2.0
項鍊 The Necklace
五十歲生日前在喬治亞州東北山脈步行 Walking in the Northeast Georgia Mountains Just Before My Fiftieth Birthday
溫諾格蘭德《無題》 Winogrand, Untitled
清理廚房 Cleaning Out the Pantry

【跋詩 epilogue】
估計錯誤 What We Missed

作者簡介 About the poet
譯者簡介 About the translator
 

引言 Introduction
 
  當李博士試探要翻譯拙詩集《故意遺失》時,我深感榮幸。對他在這項計畫上所從事的工作,我無法充分表達衷心感念。詩人如何適當感謝譯者將其作品,轉型提供給更廣泛大眾呢?李博士對詩的奉獻,以及經由他的翻譯計畫,和他所策劃年度福爾摩莎國際詩歌節(我很榮幸在2019年獲邀請參加),在台灣與世界各地之間架起「詩橋」的熱忱,非同尋常。
 
  就翻譯計畫而言,我相信《故意遺失》特別適宜全球大眾。此書核心主題是外地交流,以及這種交流如何使人反思自己的身份意識。翻譯類似交流性質,是另一種外地「旅行」方式。翻譯也涉及信任—是詩人與譯者之間關係的重要基礎—世界為享有和平與繁榮,需要更多此種信任。《故意遺失》也是關於愛的書,特別是晚年發現的愛。同理,旅行歲月和更多「被譯」的生命觀,往往成為年齡更大、經驗更豐富人員的標誌。我們每遊覽過一個新地方,會不斷改變我們對世界的觀點。我們經時學習,擁抱差異,當做美好而且豐富的事物。
 
  在訪問台灣期間,我被所見人們的善良和慷慨所折服。希望讀者能接受這些詩,作為我感激的薄意—並希望能從閱讀本書的經驗裡,發現生活稍加充實。
 
卡蓮.賀德
 

詳細資料

  • ISBN:9789863269250
  • 叢書系列:名流詩叢
  • 規格:平裝 / 222頁 / 14.8 x 21 x 1.15 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

【晚禱 Compline
 
大沉默之前的最後聖歌
應是異端式(無禁忌的真相)。
你在辭職前需要
序曲達到遙不可及的夢想──
夜夜為貞節奉命。
當你只願意
快速撤退,
眼睛鎖定緊急側視,
兩手僅在分離時才握住,
指尖因順從而僵硬,
損失不是由於無作為,
而是缺乏表現。
詩人早晨醒來,
暴躁、精神萎靡,
所有祈禱者尚未表達
放任的慾望
卻出現在模仿晨曲中。
 
──────
 
【參觀蒙特塞拉特黑聖母* Visiting the Black Virgin of Montserrat
 
今日朝聖並不那麼困難:
地鐵轉火車轉纜車,不到兩小時,
到達海拔4000呎。今天無雲。
午餐有麵包、葡萄酒和火腿。
 
中午彌撒後,我們開始排隊,
一列忠誠和只是感興趣的人員。
在我前面,一位女士穿緊身
印雪豹的迷你裝配紅色細高跟鞋。
鞋後跟發出穩定節奏。
丈夫不照顧她。
她講的是東歐語言。
遠道而來。
我們到達聖母像時
這位女士哭啦。
 
下山之前,
我留步買石南風味的蜂蜜
準備私帶通關
塞在包裝鞋子的底部。
 
*蒙特塞拉特黑聖母,供奉在西班牙加泰羅尼亞蒙特塞拉特山的聖瑪麗亞.蒙特塞拉特修道院(Santa Maria de Montserrat)。
 
──────
 
【沉默的聲音 The Sounds of Silence
 
今早在工作室裡
我闔眼,
偷閒傾聽。
約翰在割後院草坪,
割草機的顫聲
被鳥鳴打斷。
風吹百葉窗嘎嘎響。
另一工作室門開,
腳步聲走向
洗手台,水衝出
飛濺入陶盆,
然後邁步踅回。
門閂啪噠卡上。
女人聲音從前面
街上飄揚過來。
村裡回收桶內有
玻璃聲匡啷響。
遠方,我聽到卡車
換檔、排氣,好像要
駛過加龍河大橋*。
 
你駕駛出租車
出門到鄉村尋找靈感
車商提醒我們
那是無聲車。意思是混合動力
但不曉得怎麼解釋。
我常常渴望的就是寂靜無聲,
在不受干擾的地方,
但這也是真的無法解釋。
 
*加龍河(Garonne),位於歐洲西南部,穿越法國和西班牙,是法國五大河流之一。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【文學小說-華文創作】一本書的誕生,要攻略多少出版環節?一探出版業秘辛與編輯工作的甘苦
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 經典翻譯文學展
  • 世界閱讀日(書評)
  • 兒童自然生態展_本本折$20