人文五社聯合書展
這些商務行話為什麼這麼有哏? 趣味解析301個內行人才懂的商務詞彙,讓你聽得懂、還會用,不再一臉表情包

這些商務行話為什麼這麼有哏? 趣味解析301個內行人才懂的商務詞彙,讓你聽得懂、還會用,不再一臉表情包

The BS Dictionary: Uncovering the Origins and True Meanings of Business Speak

  • 定價:650
  • 優惠價:79513
  • 優惠期限:2024年05月31日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

商務場合常用語句趣味大解析,
完整收錄商務人士必懂用語,
有些連Google翻譯都翻不出來。
以幽默解析與生動典故,
讓你除了聽得懂,還能靈活用,
跟老闆、同事、客戶溝通時準確回應,
不再滿頭問號、一臉尷尬,增進專業度與好感度。
 
  什麼是FAQ、MO、KISS(絕對不是親親……)?
  跟信封一點關係都沒有的「Push the envelope」是什麼意思?
  老闆為什麼叫你「把海水煮沸」(boil the ocean)?
  同事幹嘛請你「挪一下針頭」(move the needle)?
  為什麼英文學了十幾年,進了商業世界什麼都聽不懂?
 
  本書針對商業情境與職場最常使用的商業詞彙與片語,
  提供明確定義,並介紹這些用語的來源、歷史與故事,
  讓你在大笑中了解這些商務行話的真正含意,
  無論是商務演講或是與同事分享重要訊息,
  都能正確回應,提升溝通技巧與專業度。
 
  ★精彩搶先看★
 
  ducks in a row──每件事情都安排的有條不紊,準備完全。
  商務行話定義:總之不能拿來形容鐵達尼號上負責確認救生艇數量是否足夠的那個人。
 
  Hardball──用最強硬的方式積極地進行任何遊戲,包括真實人生。
  商務行話定義:在紐約市上下班尖峰時間,擁擠的地鐵車廂靠站時你必須要採取的態度。
 
  hump day──禮拜三
  商務行話定義:黑洞漩渦般的工作日中,一絲絲微弱的希望之光。
 
  left holding the bag──擔起被強加在自己身上的責難或重擔
  商務行話定義:預定要跟老闆報告案子失敗的當天,其他同事全因為流感倒下。
 
  ★特別收錄★
 
  來自經典電影、貓狗、軍事、賽馬等領域的商務行話
 
  「給我錢!」(Show me the money﹗)——《征服情海》(Jerry Maguire)
  這句台詞告訴各位商業合作夥伴,他們最能夠表達重視你或你的貢獻的最佳方式,就是付錢給你。
 
  「我要給他一個無法拒絕的條件。」(I’m gonna make him an offer he can’t refuse.)——《教父》(The Godfather)
沒有什麼比引用黑手黨的話,更能說明你對進行中的商業交易的認真程度。
 
  Cat got your tongue
  一時語塞
 
  barking up the wrong tree
  採取錯誤的行動或選錯人說話
 
好評推薦
 
  「這本好書不只清楚定義許多企業界使用的商業詞彙與片語,而且也將片語的起源用有趣也具豐富知識性的方式呈現。我覺得這是學習商務行話(與跟著大笑)的最好方式。」──凱瑟琳•歐康納(Kathleen O’Connor),倫敦商學院教授與詹森管理研究院的訪問副教授
 
  「本書除了提供真的很有幫助的資料之外,也是本搞笑外加歷史書籍,提供喜愛深入考究的人很多樂趣。如果你喜愛學習與大笑,這是本適合你的書。」──珍•波頓(Jane Borden),記者與《我完全就是做這個的料》的作者
 
  「關於鮑勃•維爾馮,我知道一件事──他很搞笑。如果你覺得捧腹大笑是應付在企業界工作的好方式,那麼這本書必讀。我會逼所有的員工桌上都放一本。這會不會太超過了呢(pushing the envelope)?」──派特•多倫(Pat Dolan),《新聞日》的老闆
 

作者介紹

作者簡介
 
鮑勃•威爾馮 Bob Wiltfong
 
  美國知名深夜新聞節目《每日秀》(The Daily Show)記者,艾美獎得主。擔任數家名列《財富》世界五百大企業公司(Fortune Global 500)的顧問超過二十年,其中包括T-Mobile、奇異公司與嘉信理財集團。這些經歷形塑了他對BS的熱愛。他時常與擔任行銷長的太太請益當前流行的BS用語,而且他常被提醒還需要從小孩子身上學很多東西。
 
提姆•伊藤 Tim Ito
 
  現任美國非營利機構人才發展協會(Association for Talent Development)副主席,負責數位行銷,同時也是新聞雜誌《美國新聞與世界報導》(U.S. News & World Report)的記者與作家。
 
  曾任職於知名網路公司美國線上(America Online)與網景(Netscape),負責產品營運與行銷業務。
 
譯者簡介
 
林楸燕
 
  淡江大學英文系博士班畢業,學術專長為中古世紀英國文學和歷史與莎士比亞戲劇,現任教於廣州中山大學南方學院,亦為思倍斯翻譯工作室譯者。著有《關於人生,莎士比亞的神回覆》,並譯有《讓我們假裝沒發生過!》、《文藝復興並不美》、《教養是一種可怕的發明》等書。
 
  聯絡信箱:linchiuyen@gmail.com
 

目錄

前言
謝辭
簡介
 
24/365 
24 /7 
360° 
 
aboveboard 
across-the-board 
action
action man/man of action 
actionable 
admin 
against the grain 
all-hands meeting 
an ax to grind 
anointed 
ask 
at the end of the day 
authoritatively
 
B
B-school
b to b or B2B 
back burner 
back of the envelope 
bait and switch 
ballpark
balls in the air 
bandwidth 
bang for the buck 
banner year 
baseline 
bean counter 
beat a dead horse 
beauty contest 
beef up 
best of breed 
best practice 
beta testing 
big data 
binary 
bio break 
Bitcoin 
bleeding-edge 
blockchain 
blue sky 
boil the ocean 
boondoggle 
bootstrap 
bottom line 
brainstorm 
bullish
burning platform
buy-in
 
C
cannibalize
career suicide
catalyst for change 
client-centric 
cookie-cutter 
core competency 
cost-effective 
creatives 
critical mass 
cross-functional 
cross-pollination 
cross-sell 
cutting-edge 
 
D
data dump 
deep-dive 
deliverable 
deploy 
digital native 
disruptive 
disruptive innovation 
dog and pony show 
dogfooding/eating your own dog food 
dovetail 
downsize
drill down 
drinking the Kool-Aid 
ducks in a row 
due diligence 
dumpster fire 
 
E
EQ 
Easter egg 
EBITDA 
elephant in the room 
elevator pitch 
emerging 
empower 
end to end 
ergonomic 
 
F
FAQ 
face time 
facilitate 
facing 
fake news 
feeding frenzy 
first mover 
flavor of the month 
FOMO 
for all intents and purposes 
Fourth Industrial Revolution 
funnel, the 
 
G
game plan 
game changer 
gatekeeper 
Generation X or Gen X 
get/keep the ball rolling 
get with the program 
ghosting 
GIF 
gig economy 
give-and-take 
glad-handing 
go-to guy 
GOAT 
golden parachute/golden handshake/golden umbrella 
guerrilla marketing
 
H
hackathon 
halo effect 
hammer out 
handle 
hands-down
hashtag 
hardball 
has legs 
heavy hitter 
heavy lifting 
hedge your bet 
herding cats/squirrels 
hired gun 
honcho 
honeypot 
hump day 
 
I
ideation 
in a nutshell 
in the weeds 
incentivize 
influencer 
Internet of Things (IoT) 
IT 
it is what it is 
 
J
jet lag 
jockey for position 
John Hancock 
jump (or beat) the gun
 
K
KISS 
KOL
kid gloves 
kill the goose that lays the golden egg 
kill two birds with one stone 
knockoff 
knowledge economy 
kudos
 
L
lawyer up 
lean in 
leave-behind 
left holding the bag 
long in the tooth 
long shot 
lots of moving parts 
lowball 
low-hanging fruit 
lunch & learn
 
M
MO/modus operandi 
magic bullet 
master(s) of the universe 
meeting of the minds 
meme 
Millennial 
mindshare 
miss the boat/bus 
mission critical 
mom-and-pop 
Monday-morning quarterback 
move the needle 
 
N
net-net 
new normal 
nip in the bud 
not my first rodeo 
 
O
offline 
on point 
on the ball 
onboarding 
once in a blue moon 
one smart cookie 
one–two punch 
open the kimono 
org chart 
organic growth 
out-of-pocket 
outside the box 
over a barrel
 
P
POV
paint the town red 
parachute in 
paradigm shift 
paralysis through analysis/analysis paralysis 
parking lot 
pass the buck 
pass with flying colors 
peeps
phone it in 
piggyback 
ping 
pipeline 
pivot 
play it by ear 
postmortem 
pot calling the kettle black 
preaching to the choir 
pull out all the stops 
pulling your leg 
push the envelope 
put a pin in it 
put lipstick on a pig 
put to bed 
 
Q
quality assurance 
quantum leap 
quick win 
quid pro quo 
QWERTY 
 
R
raining cats and dogs 
ramp up 
reading the Riot Act 
red herring 
red-flag 
resting on your laurels 
riding shotgun 
right off the bat 
right up your alley 
rightsize 
rings a bell 
rock star 
roll with the punches 
round-robin 
rule of thumb 
run it up the flagpole (and see who salutes) 
running amok 
 
S
SEO 
sacred cow 
sandbag 
scalable 
screw the pooch 
show your true colors 
snail mail 
spitballing 
steal one’s thunder 
stick to one’s guns 
straight and narrow 
straight from the horse’s mouth 
straw man 
strike while the iron is hot 
sweat equity 
swim lane 
SWOT/SWAT team 
SWOT Team 
SWAT Team 
synergy
 
T
table stakes 
take this offline 
takeaway 
tallest midget 
the third degree 
thought leader 
throw under the bus 
throwing shade 
tiger team 
toe the line
touch base 
troll 
turn a blind eye 
turnkey 
tycoon 
 
U
under the radar 
under the weather 
unicorn 
upper hand 
upshot 
USP 
 
V
value add 
vertical 
VIP 
virus 
 
W
WIIFM 
What is the ask? 
wheelhouse 
white elephant 
white space 
white-collar 
wiggle room
wild goose chase 
win-win 
witch hunt 
with a grain of salt 
with all due respect 
wolf in sheep’s clothing 
worth one’s salt 
writing is on the wall 
 
X
X factor 
xerox 
 
Y
yada yada 
yak shaving 
 
Z
(a) zero 
zeitgeist 
 
註解
 
【特別收錄】
電影台詞裡的商務行話 I
電影台詞裡的商務行話 II
提供參考的商務行話縮寫
容易混淆的商務行話專有詞彙
與貓狗相關的商務行話
與軍事相關的商務行話
源自聖經的商務行話
源自拉丁文的商務行話
源自賽馬的商務行話
商務行話大跨界 I
商務行話大跨界 II
商務行話大跨界 III
源自棒球的商務行話
與品牌相關的商務行話
源自德文的商務行話
 

前言
 
  親愛的讀者,
 
  我們就開門見山直接跟你說。不論如何,多數人都得為了生存一直不斷地工作。我們能詳述原因為何,但是這樣就變成美化真相,多此一舉,不是嗎?為什麼要徒勞無功費力尋找原因呢?真相就擺在眼前。
 
  因此,我們認為解釋工作上常見用語的意義,解開擴展認知與讓我們工作升級的俚語與老生常談用語都是很重要的事情。簡單說,工作上的溝通方式即是影響我們未來的真正原因,而這也決定我們是否能建立具影響力的個人品牌認知度。請相信我們吧!我們是公司訓練與行銷方面的老手專家,這並不是我們的第一次。
  
  有些辭典只給予部分基本的詞語和需要注意的定義,但我們遠遠超越這種程度。實際上,所有你要找的精髓都在此。聽著,我們跳脫常規,呈現每個詞彙與用語運用在商業世界裡的真實意義。有些人認為領導者可能會覺得這些「商務行話」不值得他們花時間了解,只是用來增加本書網頁搜尋聲量的無用之物。我們知道商務行話的定義確實跳脫一般標準字典的框架,而我們還有一群分析優劣、機會與威脅的編輯團隊不斷批評我們的作為。然而我們還是堅持理念,把我們的John Hancock人壽險都壓在這些如隱藏版彩蛋的商務行話定義上面了。因為我們認為辛苦的心血結晶可以帶來很棒的成果,而且這是一本很適合用來與客戶直接打交道的獨特書籍。Net-Net投資法永遠是雙贏的,你懂我的意思。
 
  這也是為什麼我們要寫出這本顛覆傳統規則的書:提供商業環境中最常出現的慣用詞彙與用語的明確定義。因此,以下書籍內容及時深入探索這些詞彙真實的意義。這樣全方位方式最終目的是能讓你用新型態的溝通方法稱霸商業世界!願意探索閱讀此書內容的你,很棒!
 
  附註:說真的,我們希望你們好好享受這本書。我們很享受發掘這些詞彙和用語的來源以及寫出商業人士使用這些詞語時真正意指為何的過程。我們希望針對人們在工作上彼此溝通的方式,以及隨著時間受到各類影響而不斷演進的溝通方式,本書能提供深刻見解。事實就是如果沒有商務行話,就沒有商業活動,但同時我們也希望本書能激勵各位更具原創性,在工作上溝通想法時,能稍微少用點商務行話。
 
  鮑勃與提姆
 

詳細資料

  • ISBN:9786267044285
  • 叢書系列:Aplus
  • 規格:平裝 / 496頁 / 13.5 x 19 x 2.6 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

試閱一、簡介
 
書寫這本書的想法來自某天發生在我家的一件事,就是我太太突然變成一個我不認識的人。我太太吉兒是位非常聰穎、能力傑出的女企業家。在命運注定的那天,她正要開始與同事的電話會議。我剛與她聊完某事(我忘了是什麼事),我們的溝通順暢無阻,彼此都了解雙方的每個詞彙、每個想法。這就是我認識超過二十五年的女子。我們「瞭解」彼此。我們想法一致。
 
接著電話會議開始。
 
吉兒開始說出我從來沒聽她說過的詞彙。像是straw man、table stakes 與SEO。更糟的是,她用這些詞彙時很有自信,更令人訝異的是她的同事完全瞭解,並用聽起來像外來字的用語──Internet of Things、blockchain、pivot──回覆她。這就像與另一半結婚多年,忽然發現對方是間諜,而你從來都沒有起疑心。我想像當她掛上電話後,與她對質的場景:「女人,你到底是誰?!我現在就要答案。不要再說謊了!」
 
吉兒到底在哪裡學到這些詞彙,為什麼她與同事都懂這些詞彙的意思,而我卻不懂?這些詞彙就像我不知道如何使用的外語詞彙(而我害怕承認我不懂)。
 
這就是我開始搜索你在本書中會讀到用語的原因。我一開始並沒有要寫書。我只是想多學點。而當我某次搜索,正在瞭解the tallest midget 用語時,我開始在想:「應該有本專門介紹這類用語的書。」
 
商業世界總是有自己的語言,其使用者來自各個世代與各個大陸,但商業辭典卻很少。雖然這看起來並非迫切的問題,其中卻有重要的議題需要探討。
 
首先,商務行話(簡稱BS……其實是個雙關語)改變相當迅速。「科技能快速傳播事物,也能快速消滅事物,因此今日很酷炫的東西可能流行一個禮拜,然後就消失不見了。」在康乃爾大學詹森商學院(Cornell SC Johnson College)教授管理溝通的資深講師安琪拉.諾柏葛蘭傑(Angela Noble-Grange)這麼說。這代表如果你發現自己身處於商業會議中,卻不了解他人使用的詞彙或片語的意義為何(而且害怕說出自己不懂),其實你並不孤單。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 破關人生,I'm in!職場「破」力養成指南,電子書/有聲書/影音課程6折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 經典翻譯文學展
  • 世界閱讀日(書評)
  • 兒童自然生態展_本本折$20