兒童節書展
環遊世界大冒險【義大利】 帝國、宗教、文藝復興之國

環遊世界大冒險【義大利】 帝國、宗教、文藝復興之國

Let’s go Mr. Yong World Cultural Tour:Italy

  • 定價:420
  • 優惠價:79331
  • 優惠期限:2025年03月31日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

★★韓國超人氣IP,全新地理歷史系列!★★
★★10個知名城市,10個城市歷史沿革,10個現地城市狀態!★★
★★文藝復興之國:義大利,名人、名勝、文化之旅!★★

  孩子是否開始對台灣以外的國家產生興趣了呢?無論是課業需求或旅遊需求,瞭解世界上的其他國家,都是各國小朋友的學習趨勢與必備知識,現在就讓勇老師帶著孩子們環遊世界大冒險吧!每本書都是十站各個國家的重點地區,簡單但深入地帶領孩子瞭解世界歷史、文化和地理環境。

  這次和勇老師一起前往的世界歷史文化之旅,要到文藝復興之國、羅馬帝國與文藝復興的故鄉【義大利】,據說歷史上的羅馬競技場曾經舉辦過很多有趣的比賽,那是什麼呢?另外,在義大利還是很多精品與藝術家的發源地,對西方歷史和文化影響深遠,就連好吃的披薩也是發源於這裡喔!

  ★奠定世界歷史與地理基礎!★
  ★完美結合小學社會課程!★
  ★加速人文社會背景知識成長!★

本書特色

  1.    小學開始瞭解世界歷史文化,中學開始學習無縫接軌。
  2.    培養孩子的好奇心,藉由瞭解其他國家與台灣的關係,掌握世界局勢。
  3.    與父母去旅行時,可以更融入當地民情中,豐富五感。
  4.    一次十站,搭配互動式內容,閱讀時更能融入情境。
  5.    每篇最後小遊戲,利用貼紙與地圖,動手複習,趣味性高。
 

作者介紹

作者簡介

社會評論歷史研究所


  聚集了一群長期專注兒童教育和歷史的專家們一起創作出能讓孩子們輕鬆趣味學習的書籍。
  撰寫並出版了《勇老師歡樂韓國史》、《課本上的勇老師韓國史》、《勇老師初級世界史》、《勇老師世界文化史》等書。

  金彥貞|社會評論歷史研究所研究員
  主修國語教育,研究開發以中、小學生為對象的國語與閱讀論述教材內容。

  鄭智允
  畢業於首爾大學國語教育系,並在文化藝術機構負責企劃工作。

  張佑瑛
  於首爾大學研讀地理教育、通識社會教育和新聞資訊學。畢業後曾在學校任教,現在主要創作兒童書籍。

繪者簡介

金智熙


  漫畫家兼插畫家。以《學習圖鑑-海盜鸚鵡》為開端參與出版工作,並負責《第一次學藝術的故事》和《勇老師的歡樂科學教室》的插畫 創作。

全成延

  主修平面設計,目前在職工作同時從事插畫創作。

審訂者簡介

洪秀妍


  世界旅行·歷史專家。曾撰寫《義大利100倍樂趣》、以及《100倍樂趣系列−歐洲、紐約、香港、巴黎、濟州》和《零計畫跟著走系列--希臘、北海道》、《與孩子一起的歐洲旅行》。此外她還專注於旅行與歷史主題並舉辦過多場專業講座。

角色設計

李宇逸


  於弘益大學就讀視覺設計。著有《寓言》、《貓卡夫卡的告白》、《勇老師歡樂韓國史》、《文化閱讀勇老師世界史》等作品。

譯者簡介

洪詩涵


  自由譯者。喜愛自助旅行的我翻譯這系列書籍既喚回了在該地旅行的記憶,也勾起想再出發的心情。讓我們一起前往下一趟冒險之旅吧!

 
 

目錄

第1站 羅馬    
王秀才,看到羅馬競技場後大為震撼    
勇老師知識小站
義大利是怎麼樣的國家呢?

第2站  羅馬
許榮欣,在特雷維噴泉許願
勇老師知識小站
一覽義大利的歷史

第3站  梵蒂岡
羅善愛,來到世界上最小的國家    
勇老師知識小站
羅馬帝國的燦爛遺產

第4站 拿坡里
張哈達,挑戰拿坡里披薩大胃王
勇老師知識小站
熱愛美食的義大利人們

第5站  拿坡里近郊
郭斗基,被地中海的美景深深吸引    
勇老師知識小站
古羅馬帝國的人們是如何生活的呢?

第6站  佛羅倫斯
羅善愛,對大衛像一見鍾情
勇老師知識小站
改變歐洲歷史的文藝復興的故事

第7站 比薩,西恩納    
張哈達,在比薩斜塔前拍下人生照    
勇老師知識小站
讓義大利發光發熱的偉人們

第8站 威尼斯
郭斗基,戴上面具變身
勇老師知識小站
名作中的義大利

第9站  米蘭    
許榮欣,在米蘭夢想成為時尚設計師    
勇老師知識小站
精工製作名牌的國家:義大利

第10站  米蘭
王秀才,生平第一次觀賞歌劇
勇老師知識小站
歌劇的故鄉:義大利

Q&A義大利    
    
正確答案
 

詳細資料

  • ISBN:9786264191890
  • 叢書系列:少年遊
  • 規格:平裝 / 128頁 / 18.5 x 25.5 x 1 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 適讀年齡:7歲~14歲

會員評鑑

0.5
1人評分
|
1則書評
|
立即評分
user-img
0.5
|
2025/03/01
【書名】
環遊世界大冒險.西班牙
環遊世界大冒險.義大利
【作者】社會評論歷史研究所(韓國)
【出版】時報
【分類】漫畫、地理地圖世界
【備註】一版一刷
【版權頁所載】
主編:王衣卉
審訂:姜惠媛 / 洪秀妍(韓國)
譯者:陳品芳 / 洪詩涵
總編輯:梁芳春
(前者負責西班牙 / 後者義大利)
(該套版權頁是否列出譯者,標準不一)
#出版社錯誤專區 #出版社疑義專區
🔖前言
  西班牙這本,是透過韓文所認識的西班牙文化,透過翻譯,轉成繁體版。除了兩國認知差異外,其中翻譯落差,加上編輯與譯者並非全能,再加上不願意尋求繁體圈的專業人士審定,以及不落實編輯與校對,就會一直出問題。這次,西班牙這本就是很好的範例,也是新手編輯練基本功的好範本。
👉義大利
🔖這個~連結號,持續錯誤使用
1、如上,西班牙那本所述。
🔖書篇名號繼續出錯。
1、同一文物,在同一頁或前後頁,一下子是書名號,另一下又變篇名號。
2、暫不論進階問題。單就一致性觀之,為何同樣是雕塑品,部分有標註標點,但又有不標註的。到底標準為何?這問題,也發生在其他文物上。
3、此外,仍有其他「複數」文物錯誤使用書篇名號。雖然部頒手冊沒有直接明確顯示要使用書名號,但是,現行收錄的例子已經足夠支撐。不知道編輯台是依據哪種理由與推導,該文物用要使用篇名號來呈現呢?編輯台的推導,是否有符合所謂的素養呢?回頭再檢視一次部頒標點手冊。
4、標點符號規定有疑義,編輯台有向教育部文化部反應嗎?還是,就是悶著頭自己標呢?

👉西班牙
🔖西文的問候語、驚嘆句以及疑問句,開頭單字第一個字母,居然不用大寫!
1、讀者可以先翻一下,頁10。再來往下對照。
2、頁15, ¡que rico!
3、頁37,¿cómo te llamas?
🔖佛朗明哥
1、頁91寫道:
「佛朗明哥是由舞蹈、歌曲和演奏結合而成的藝術。佛朗明哥的歌稱為「歌唱」(Cante),跟舞一樣重要。」
2、這邊Cante,開頭用大寫。嗯……。
3、將cante翻譯成「歌唱」,嗯……,好吧。辯護理由不用幫編輯寫。
4、前面是「歌曲」,後面說這個「歌」稱為「歌唱」。這個是小專欄的文字論述(如照),其他空白處,也看不到編輯註。
試問,這樣大小讀者有比較好懂嗎?只不過多認識一個名詞堆砌而已。
5、為什麼這邊「歌曲」要稱呼為「歌唱」呢?
6、縱使不懂西文或沒有審定者協助,編輯直接用cante去查,網路就有相關說明資料,遑論坊間資源。就上述客觀呈現出來的,合理推斷,編輯台極大可能沒有做進一步查閱,利用編輯註去做補充。或許,反正網路wiki也是這樣寫而已。
🔖依據書本給的文物名,居然找不到文物
1、⭐️本集最大的亮點。
2、本書臚列了相當多文物名稱。我們「依據本書所用的名稱」直接貼上搜尋某文物,卻找不到它的資料。
3、請住在當地的社員書友幫忙查,用中文當關鍵字,AI也無法提供準確的答案。而是,另外使用西文版查,才能找到文字敘述。但是,因為與「本書所用的名稱」有差異,還需要延伸查詢。
4、我是從中文切入,用傳統搜尋方式,額外花了一些功夫,才能「間接」找到線索。當下還必須持續延伸查閱,交叉驗證,搭配AI的西文資料,才能確定所找文物照片或影片是正確的。
5、當我看了文物原文名稱後,就會覺得,🎯編輯台在幹什麼呢?回頭看一下開頭的「前言」,大家就懂為何那樣說。
(有疑惑的消費者,可以寫信直接問出版社,到底是哪一個出錯,或包含本篇其他地方。這套書也會做「書評的後續追蹤」。)
6、🎯編輯真的如實把一個個文物名都給確認查清楚了嗎?確認提供這樣的譯名,小讀者真能據此搜尋到文物照片或影片嗎?
🔖這個~連結號,持續錯誤使用
1、教育部部頒標點符號手冊,只有收錄~連結號,其用於「連接時空的起止」,以及「連接數量的多寡」。
2、延續前四本,本書仍使用~來表達「聲音的延續」或「語句未完」,是錯誤使用標點,誤導學子。
3、承上,這樣用法,業界是不是稱呼為波浪號呢?問題是,上述部頒手冊並未如此收錄。

🔖結語
  作家蘭弋丰說:「但過去應該用這麼多人全副心力做的書,現在分下來只用一點點心力做一本書,在別的行業,不就是灌水摻假嗎?賣豆漿的若因生意不好,就把豆漿摻水25倍,還會有人買豆漿嗎?」、「出版就是賣編輯的苦心,現在編輯被迫壓低成本速成,書裡頭只剩一丁點苦心,那還會賣得好嗎?」
  編輯有沒有認真,有沒有偷工省工,書介、行銷、團媽都不會跟家長、讀者、消費者說這些。不需要到業內人士,像我們業外讀者,只要一點細心,遵從過往國小老師教導的,一個一個,仔細檢查;部頒手冊,一段一段,仔細研讀,一定都可以發現問題。就看出版社與編輯台願不願做而已。
  老話幾句:
🎯尊重自己國家的標準制定權。
🎯社內的標點使用規範或所謂的出版慣行(假如它真的存在),真的比教育部部頒標點符號手冊,還要大嗎?
🎯建立官方勘誤專區,供讀者與編輯隨時查閱,讓編輯站在前人肩膀編書,而不是把拿真金白銀支持的家長當作白老鼠,debug的工具。
🎯現行標點符號不敷使用或是設計很爛,那就集合同業一起向教育部與文化部,或向我們出版立委 陳培瑜委員反應。
🎯出版圈不應該只有向政府訴求「政策補助,稅務減免」時,才願意大聲反應。
🎯正視出版業自己的社會責任。不要只有在喊救出版時,才會說「文化例外」或「出版跟其他產業不一樣」,所以政府應該要補助要救命。
  最後,時報這位,王衣卉編輯,一直出同樣的問題,讀者與消費者大家怎麼看呢?支持繼續買,還是不支持呢?
  時報該部總編輯,梁芳春先生,真的不考慮請中文審定嗎?
展開

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 穿越保守主義迷霧,直擊政治譜系變遷。社會議題│哲學思想│歷史進程精選滿799元現折79。
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 套書展
  • 語言檢定展
  • 武俠小說展66折