兒童禮物展
成為「新二代」:多元文化與地緣政治下的跨國婚姻子女
  • 定價:480
  • 優惠價:79379
  • 優惠期限:2025年11月30日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
編輯選書

你的臺灣會愛我嗎?

作為移工的先驅研究者之一,藍佩嘉在《跨國灰姑娘》中,探討跨國工作者在生活、工作、夢想的追尋,以及不得不承受的「汙名化」困境;《拚教養》中,她以「父母的資本總和」x「階級化的親職場域」呈現臺灣教養經驗與階級不平等的社會學全景。《成為新二代》延續其關注,而面相更為複雜。當來工作的人,變成住下來的人;當教養所面對的不僅是階級、社會資本,更混雜文化與身份認同時,臺灣社會應如何理解,異質性更高的他們 ? 認同是一種效忠式的加法嗎?必須以臺灣為優先,再添加來自異地的文化 ? 新二代是敵對國「洗人口」的陷阱或是經貿南向拓展的 「橋梁」? 這些孩子如何處在「汙名」與「被珍視」之間,找出與這個社會融合的方式?藍佩嘉以縝密的田野調查,探究新二代生命經驗,呈現這個社會中,被忽視的存在,引領我們重新思索臺灣人的定義,以及那個我們想望的社會,應如何達成。

優惠組合

 

內容簡介

  ★對於臺灣「新二代」及其身分認同的田野調查報告
  ★《跨國灰姑娘》、《拚教養》作者,臺大社會系特聘教授藍佩嘉最新著作
 
  在臺灣,跨國婚姻子女的人數推估超過五十萬。這些孩子曾被稱為「新臺灣之子」,自新南向政策推動後,官方改稱他們「新二代」,正面標示其移民背景。然而,「新二代」如何看待這個標籤?不同族群、階級、移動經歷的二代,又如何定義自己、回答「我是誰」的提問?本書要探問的是,在地緣政治情勢與多元文化政策的張力下,這些「新二代」年輕人如何在複雜的族群身分政治中協商自我的認同。
 
  本書深入訪談六十一位母親來自東南亞或中國大陸的成年二代子女,以及其中十五位的新移民母親。希望透過他們的生命故事,理解國家政策的轉變與地緣政治的脈絡,如何影響新移民子女的生命經驗與族群認同。母親來自不同國家的二代,尤其是「臺灣東南亞二代」與「臺灣中國二代」的經驗有怎樣的差異?他們會採取什麼樣的認同策略,來抵禦或迴避族裔╱地緣政治因素衍生的外來者汙名?而在現今的政治與社會氛圍中,這些新二代的多元文化背景,是否能順利轉化為身分紅利(比如特殊選才或入學機會)?還是造成非預期的負面後果?海外歸國子女,以及海航(逆向遷移回父母原生國度)的二代,在跨國流動的過程中,又經歷怎樣的認同變化?
 
  本書也根據田野分析提出相關的行動建議,包括改變既定認知框架,視新移民子女為積極的行動者而非弱勢;更廣泛地界定「新二代」,看見其中的差異與不平等;以及更細緻的區辨——例如將新二代與母親國度的連結定義在文化與地方層次,而非過度上綱,甚至將他們排除在共同體之外。
 
  這些「新二代」的生命經驗與認同演變,也讓我們重新思索臺灣人的定義。隨著臺灣人口逐步納入更多元的移民來源、臺灣人的界線也不斷地被改寫與延伸。一如祖輩於不同歷史時期、在族群與文化交會處「成為」臺灣人的我們,其父母沿著移民之路進入臺灣的「新二代」,也將繼續擴展臺灣人的認同與文化邊界。
 
 

作者介紹

作者簡介

藍佩嘉
 
  國立臺灣大學社會系特聘教授,著有《跨國灰姑娘:當東南亞幫傭遇上台灣新富雇主》、《拚教養:全球化、親職焦慮與不平等童年》、Raising Global Families: Parenting, Immigration, and Class in Taiwan and the US 等書,曾獲美國社會學會、中研院人文社科專書獎、科技部最具影響力專書獎、臺北國際書展大獎、開卷好書、金鼎獎等國內外獎項。
 
研究協力
 
劉千萍
 
  一九九七年生,彰化鹿港人,成長於臺越跨國婚姻家庭。畢業於臺大國發所。北漂求學,恰逢新南向多元文化熱爆發,回望生命經驗中的移問,投入移民工人權倡議和相關研究。
 
陳思樺
 
  臺大社會系、社會所畢業,兼職瑜珈老師。從靈魂深處熱愛瑜珈,夢想以所愛維生。致力在課堂撐起空間,讓每個人感到安心、接納與歸屬。
 
 

目錄

謝辭
卷首說明
導論  誰是「新二代」?  

第一章  國家移民治理的劃界
鞏固界線:人口素質與國家安全
個人跨界:母職作為同化過渡儀式
搭橋穿界:「多元文化」火炬還是煙花?
界線擴展:新南向政策

第二章  跨國婚姻與族裔文化傳遞
跨國婚姻的矛盾與挑戰
打造自己的鳳梨田
我在等你長大
搭著越南舊字典起飛
單親媽媽的越南小聚落
一起走向全球化

第三章  校園生活的劃界與汙名    
誰是「混血兒」?
制度善意或強迫「出櫃」?
外勞的部落汙名
中國背景的地緣政治汙名

第四章   閃閃發光的臺灣東南亞二代?    
認同多數:無感與防禦
擁抱差異:雙文化認同與多元文化紅利
抗拒:對新南向政策的批評
矛盾:自我種族化、冒牌者效應
 
第五章  海歸與海航的認同旅程    
高社經地位海歸二代
家庭團聚的海歸子女
東南亞尋根的海航二代

第六章  地緣政治陰影下的臺灣中國二代
認同多數:淡化中國背景與強調臺灣忠誠
蒙混過關與矯正差異
重新調整認同尺度
建立在地認同與跨族群連結

結論  誰是「臺灣人」?    

附錄 二代受訪者統計表    
注釋
參考書目

 
 

導論
 
誰是「新二代」?
 
  我在大學悟出了一個身分認同的答案,也是一個哲學吧!我覺得人和身分認同加在一起就像一杯水溶液,那我們人就是水,不同的族群的身分認同就是不同的溶質,其實我可以是百分之百的臺灣人,加了很多食鹽飽和了,但我還可以繼續溶解別的溶質,可能還可以再加糖。這個飽和的食鹽就是我臺灣人的身分認同,那現在我再慢慢加入我的越南人的身分認同,這是可以同時存在的。我臺灣人的身分,不會因為越南人的這個族群而要消減掉,對,這是我最近領悟出來的。我是百分之百的臺灣人,然後我可能是百分之五十的越南人,兩個是互不影響的獨立的事件。
 
  戴著黑框眼鏡的健宏,是主修英語的大三學生,出生於一九九九年,母親是來自越南的婚姻移民。母親從小跟他講越南文,雖然小時候的他很抗拒。在新南向政策的鼓勵下,他開始擁抱自己的越南背景,訪談時他以水溶液、食鹽、糖為比方,生動地描述不同族群文化在他身上並存、共融,並強調越南認同和臺灣認同是不互斥的文化身分,或用他的話來說,是兩個「獨立事件」。另一位新二代也用類似比喻描述兩者的關係:「它們的存在不像是一個圓餅圖,不是誰多了、另一個就會變少,它們獨立地存在,不是互相侵蝕、互相排擠。」
 
  不過,當我們進一步追問健宏為什麼要強調自己是「百分之百的臺灣人」時,他頭低了下來,聲調中的信心轉為略帶挫折感的低語:「因為他們會認為你媽媽是越南人,所以你可能不瞭解我們臺灣,你可能不是臺灣人,他們就會排斥你……」關心社會議題的他,感受到同儕對移民子女國族認同的質疑,從而強調自己對「我們臺灣」的文化知識和認同感絕不遜於非移民子女:「我其實我可能還比那些同學,還比他們還更瞭解臺灣的文化,要比誰比較活得像臺灣人,我可能還會贏他們;要比活得像越南人,他當然也會輸我。所以我兩個層面都贏,為什麼把我排除在外面呢?」
 
  社會排斥的一體兩面,除了「不夠臺灣人」,還有「太過越南人」。在高中的時候,有同學開玩笑叫他「越南仔」(臺語),同學們尤其愛用這個貶抑語,嘲笑公車上香水味濃厚、說話大聲的越南外勞。儘管在新南向政策光芒的投射下,他們似乎成為「閃閃發亮的新二代」,健宏仍然記得成長歷程中此身分連結的汙名與陰影:「我曾經質疑過我的身分是不是真的很不好啊、質疑自己跟臺灣人比起來,越南人是不是真的很糟糕啊?」他咬了咬嘴唇,接著說:「但是我從小到大我從來沒有說過我要把它拋棄掉,這是我生來就擁有的,我要拋棄也無法拋棄,我因為媽媽就是那邊來的,我不能把她之前的經歷都洗掉,我自己的經歷也沒辦法洗掉。」
 
  比健宏小一歲的小玫,訪談時是政治系的大二學生,母親來自中國貴州。兩岸通婚的家庭背景,也為小玫的成長過程帶來許多不愉快。她小學時字寫得不太好看,當時的代課老師碰到小玫母親時,脫口就問:「為什麼小玫的字寫得不好看?是不是因為媽媽是中國人的關係?還是中國那邊有什麼特別的基因啊?」小玫媽媽很生氣,馬上去跟班導投訴這位代課老師。寒暑假時回去貴州探望外公外婆,她喜孜孜地帶回零食伴手禮跟中學同學分享,有些同學拒絕,甚至回說:「中國沒有人權啊,我才不要吃那裡的東西。」
 
  小玫的母親目前多數時間都住在貴州家鄉,因為她在臺灣居住期間經常感到社交孤立、也被夫家親戚排斥。小玫回憶在成長過程中媽媽曾試著跟她說貴州方言,但她現在大部分都已經忘記了,對此感到懊惱。不過因爲她持續回去拜訪在貴州的母親跟外婆,讓她對中國的政治與社會有更多的理解,也意識到兩岸在生活方式與價值上的明顯差異。她曾在社交媒體上發過一篇短文,主張將中國方言視為一門外語、把臺灣身分和中國身分視為「雙重國籍」。這篇文章引起許多不友善留言,尤其是路過網友的攻擊。在訪談中,她帶著無奈口氣描述自己整合兩地認同的困難:
 
  就是會發現說自己並不屬於、不能完全地屬於任何一個地方,然後中國跟臺灣真的是分離的兩個個體。所以既然中國和臺灣是兩個分離的個體,我應該就有權利說:我是中國人,我也是臺灣人?就比如說我是臺灣中國二代,那我到底能不能在臺灣社會這樣說,或者說把一些中國的價值觀或是文化帶進來?還是人們會說我在進行所謂的「滲透」?
 
  儘管新南向政策鼓勵東南亞新移民子女認同雙文化身分,作為相輔相成的「水溶液」,但兩岸婚姻子女感覺被排除在這些多元文化計畫之外,如一名母親來自中國的二代略帶不平地說:「我們(的背景)沒有用,沒有語言或外交價值。」當臺灣中國二代年輕人試圖主張他們的中國背景具有「多元文化」的正當性,如小玫試圖以「一邊一國」的方式定義雙文化認同時,並不容易得到臺灣社會支持。在中國持續以軍事演習、武力恫嚇及認知作戰威脅臺灣之際,中國新移民及其子女甚至遭質疑是「滲透」或「統戰」的媒介。
 
  全臺灣約有五十萬名像健宏、小玫這樣的跨國婚姻子女,本書的許多受訪者出生於本世紀初,臺灣婚姻移民的高峰期。二〇〇三年出版的《天下雜誌》,以「新移民潮、臺灣變貌」為標題,探討臺灣捲入全球化的「人口大遷移潮流」。當年的「外籍配偶」與「大陸配偶」(後改稱「新移民」或「新住民」)的人數來到高點,全年結婚的伴侶中,有近三成與外國人通婚;每一百個臺灣出生的嬰兒中,就有近十四名的母親是新移民。彼時,臺灣政府與社會叫這些孩子「新臺灣之子」,媒體報導與官方論述透露著對臺灣人口臉譜變化的不安。當時封面上膚色略微黝黑的嬰孩,如今已屆成年,現在他們被叫作「新二代」。隨著臺灣政府大力推動新南向政策,轉為重視東南亞的語言文化與移民連結,具備雙族裔身分的新二代,被視為有助國家經濟發展與外交的「新南向尖兵」。然而,有關「新二代」的討論卻經常忽略了人數將近一半的兩岸通婚子女。
 
  本書的研究對象是跨國婚姻子女,或官方所稱的「新住民子女」或「新二代」。這些範疇理論上應包含所有父母雙方或一方為外國人的子女,但官方的定義只包含外國人與臺灣公民通婚的子女(本書如何稱呼新二代,請見卷首說明)。根據二〇二五年五月的官方統計,有超過六十萬婚姻移民定居臺灣,其中六成來自中國大陸,三成來自東南亞。內政部自一九九八年開始統計外籍母親的新生兒人數,累計至二〇二四年底有將近四十五萬人,加上一九九八年前出生者,實際總數推估超過五十萬。(未完)
 

詳細資料

  • ISBN:9786267478844
  • 叢書系列:春山學術Academic
  • 規格:平裝 / 352頁 / 14.8 x 21 x 2.24 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

第三章  校園生活的劃界與汙名
 
「誰的媽媽是外國人?」老師對著全班同學大聲問,並要舉手的同學到教務處集合,下課後參加課後輔導。「天啊又來了~」媽媽來自越南的小曉皺起了眉頭,每個學年老師都要問一次這個讓她非常「彆扭」、「尷尬」的問題。她在心裡碎唸:「媽媽已經拿到身分證了、臺語現在講得那麼溜,難道媽媽永遠都是『外國人』嗎?」即便小曉的長相看不出明顯的族群差異,她還是默默地舉了手,頭微低著,擔心下課後同學可能的訕笑。她也用眼角餘光瞄見其他舉手的同學,有點驚訝、也鬆了一口氣:「啊,原來他們的媽媽跟我的一樣啊。」坐在角落的小光心情同樣忐忑,他的媽媽來自中國,他不想舉手,又怕被老師發現。他總是叫媽媽不要來學校,就怕她講中文的口音被同學發現。老師之前也做過其他公開調查,像是「誰家是低收入戶?誰可以吃免費的營養午餐?」小光心裡忿忿不平:「我家裡也沒有比較窮,我成績也沒有比較差,為什麼我要跟同學不一樣?」
 
我根據訪談資料重建了上述場景,本書中的許多受訪者回憶起十多年前的「被出櫃」的情境,仍然感到傷痛。臺灣中小學校園強調集體主義與制式化的管理,新移民子女的「不同」與「特殊」經常被視為奇怪,未必是優勢。先前研究發現,臺灣社會對於仲介婚姻、移工的社會汙名,可能有損移民二代的自尊心,從而影響其學業表現或人際關係。學校環境的不友善,對中學階段的新住民子女影響更巨;由於青少年處於自我認同的重要發展時期,當他們面對母親原生國文化與臺灣主流文化的衝撞時,要比其他同儕承載更多心理調適與文化統合的壓力,這也經常在二代的內心烙下隱性傷痕。

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • Ciao~ Hello~ Oh la la~ 解鎖新語言!有聲書/線上課程限時優惠66折起
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 中小學生讀物選介(止)
  • 臺灣麥克全書系(止)
  • 考書祭(止)