客服公告:2026年春節期間各項服務說明。詳情

人文社科套書展
我的鴉鵲公主
3
(1)

我的鴉鵲公主

  • 定價:380
  • 優惠價:79300
  • 優惠期限:2026年03月23日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

當語言失落,如何說出愛?
 
《我的鴉鵲公主》是一部關於親情、自由與記憶的動人小說。以濃烈的客語筆觸,描繪聾人少女廖芮潔「阿惜」與姪子兼保鑣廖秉剛「餅仔」青梅竹馬的成長故事,也映照出時代變遷下個人與家族的命運糾葛。
鬼聲、咖哩、手語與難以歸類的愛情交織,讓人看見一段故事如何與你我身邊的人們一起成長與老去。
 
當語言失落,仰般講出愛?
 
《我的鴉鵲公主》係一部有關親情、自由摎記憶个動人小說。用醹烈个客語筆觸,描繪聾人少女廖芮潔「阿惜」摎姪仔也係保鑣廖秉剛「餅仔」青梅竹馬个成長故事,也映照出時代變遷下個人摎家族个命運糾葛。
鬼聲、咖哩、手語摎難歸類个愛情交織,分人看著一段故事仰般摎你我脣頭个人共下成長摎老去。

本書特色
 
客委會「客語文學作家創作計畫」七位強檔作家聯袂創作
臺灣文學金典獎、金鼎獎、香港紅樓夢獎……金獎小說家甘耀明首部客語作品
全書以超過60%的客語文字書寫,並附上詳盡華語註解,讓讀者輕鬆閱讀客家文學。


 
 

作者介紹

甘耀明
目前專事寫作,小說出版《神秘列車》、《水鬼學校和失去媽媽的水獺》、《殺鬼》、《喪禮上的故事》、《邦查女孩》、《冬將軍來的夏天》、《成為真正的人》等,與李崇建合著《對話的力量》、《閱讀深動力》、《薩提爾的守護之心》等教育書。著作曾獲臺北國際書展大獎、聯合報文學大獎、臺灣文學獎長篇小說金典獎、金鼎獎、香港紅樓夢獎決審團獎/首獎、金石堂十大影響力好書獎、Openbook好書獎、開卷年度十大好書獎。
 

目錄

主委序言:寫出自家个聲,點亮時代个光 古秀妃
編輯室的話
本書常用客語字

第一章 客廳的桁桷有鬼仔
第二章 我們的手語是功夫,也是舞蹈,還較是啟智班的豪光
第三章 她跈等清風跳舞,分我堵著哈姆雷特
第四章 三千擔的星仔潑出了銀河大嫲嫲仔
第五章 愛情在戰爭遰火燒的時節
第六章 這片是牛郎、該片是織女,中間是洋洋洋洋的天河

後 記 走過語言的桃花源
 

【主委序】寫出自家个聲,點亮時代个光客家委員會|主任委員 古秀妃

在臺灣文學的長河裡,客家的身影未曾缺席。
回望歷史,自日治時期至戰後,吳濁流、龍瑛宗、鍾肇政、杜潘芳格、鍾理和、李喬及詹冰等前輩作家,在彼個時代,受限於政治與教育體制,只能以日語或華語借筆書寫,那些未能以母語直抒的心聲,終究成為臺灣文學長河中,輝煌與缺憾並存的章節。
一九八八年的「還我母語運動」喚醒了族群意識,乃至二○○一年成立全球唯一中央級客家事務主管機關行政院客家委員會,三十年後的今日,歷經《客家基本法》修法及《國家語言發展法》的訂定,確立客語為國家語言的地位,客語和客家文化雖不再隱身,卻也與其他本土語言一樣,面臨著傳承的危機。
除了爭取制度保障地位,也寄盼透過文學賦予生命,語言生命力的展現,不僅於「平日能說」,更能成為直接用以描繪當代,書寫未來的使用語言。基於這份信念,客家委員會於楊長鎮前主委任內,攜手鏡文學啟動「客語文學作家創作計畫」,這是一場跨越世代的接力,更是一場屬於客語文學的文藝復興。
本次計畫跨越世代,匯聚七位當代優秀客籍作家:甘耀明、高翊峰、李旺台、張郅忻、吳鳴、張芳慈與羅思容,皆是臺灣文壇的一時之選。同時,本計畫除了組成專業出版編輯團隊,也特別邀請詩人利玉芳擔任主持人,並在陳萬益、彭瑞金、范文芳三位資深學者及具有客語或出版專業的外部客語編輯共同努力下,讓文學的轉譯工程更為精確厚實。感謝這群創作者與專家願意展開長達一年多的挑戰,在創作與詮釋當中,透過來回的溝通,讓文字更精確的呈現,一字一句地「刻」出作品。這份願意歸零重來的勇氣,令人感動。
翻開這七部作品,我們看見了客語書寫的遼闊邊界:甘耀明《我的鴉鵲公主》(海陸腔)中在失語年代探尋愛的聾人少女、高翊峰《跳童》(四縣腔)裡駭入未來的賽博龐克科幻寓言、李旺台《𠊎屋下个番檨樹》(南四縣腔)那兼具童年記憶書寫與社會觀察的銳利筆觸、張郅忻《覓蜆仔》(海陸腔)裡對自我與族群的溫柔拼湊、吳鳴《豐田歲時記》(海陸腔)中移民村的農耕歲月與家族流轉;以及張芳慈《爧》(大埔腔)以神話與生態哲思對人間的關懷、羅思容《月光歸路》(四縣腔)那充滿音樂性與靈性之光的歸鄉路徑。這些作品證明了,客語雖古老卻也當代,並承載厚實生活哲學的底蘊,足以打開書寫的各式可能。
為了讓這場文藝復興能跨越族群,編輯團隊費心製作了客語字註釋,並由「鏡好聽」錄製有聲書,透過文字與聲音的結合,讓「閱讀」不再有門檻,無論是否熟悉客語,讀者都能行入故事,感受客語獨有的音韻之美。

承蒙七位作家的耕耘,以及所有投入本計畫的團隊,為臺灣文學種下了新的種子。誠如計畫啟動時所許下的宏願,我們要讓客語也能成為「思想與創作的語言」,期待這七部作品能成為後生人閱讀的起點,更盼望能鼓舞更多創作者投入母語書寫。
讓我們共下拿筆,寫出自家个聲,點亮時代个光,開出燦爛个花。

【作者後記】走過語言的桃花源

《我的鴉鵲公主》是客語小說,華文是《我的藍鵲公主》,以藍鵲喻聰明伶俐的聽障女孩的成長故事。小說描述聽障女孩與同年紀姪子的故事,限於某些必然,她沒讀啟聰學校,一直生活在自己家鄉,自學手語,與聽人在學校讀書,故事就這樣展開了。小說背景以我居住的故鄉為舞台,想必令讀者困擾與挑戰的是客語書寫。很多人對閱讀他族母語書寫的美好停在歌詞或短詩,可是長篇客語小說不同,這場閱讀的馬拉松「撞牆期」在長時間折磨,大腦的語言介面轉換耐性耗盡、語言詮釋的電解質停擺,導致心理情緒不耐而罷讀。這本客語小說是馬拉松與野地障礙賽的複合賽,假如你想嘗試不同的語言冒險,會發現漢語書寫來到不同世界,你是語言的人類學家、冒險家與挑戰者,此路於是為你蜿蜒,眾花為你綻放,所有的字為你朵朵燦爛。
我幼年生長在臺三線的苗栗客莊,往日書寫類似環境,我加入些許客語,還原真實狀況,從未想過要用大量豐沛的客語書寫。這次用客語寫,是參與客委會的「客語文學作家創作計畫」,要求小說用超過百分之六十客語書寫。我剛開始的客語含量很高,之後調整,把人稱代名詞、「是(係)」、「的(个)」用華語書寫,減輕閱讀負擔。這本客語小說,客委會另闢方便之門,五年後,作者可自行轉換成華語版出版。於我而言,這本小說主腔是客語之外,亦融入客語文化,比如佛主的膝蓋流出悲傷淚珠,來自客諺轉化,我未來如何跨過譯成華語的裂隙,想到就有座山擋在眼前,真不知風景如何,時間到了終究還是爬過去的。
在臺三線苗栗段的某個淳樸村落,是我出生與成長之地,客語是我進小學前最嫻熟的語言—所謂嫻熟,不過是略懂語句,方便與祖父母溝通,因為他們只懂客語—我的客語是海陸腔,這在講四縣腔為主的苗栗地區是異數,只要離開伙房(三合院)邊界,得換腔與人溝通。日漸的,我的四縣腔越來越好,海陸腔越來越少講,可是細聽,都帶著兩邊的殘音,講四縣帶著部分海陸聲調,講海陸腔又搞混清楚一些聲調。會這樣混淆,是這兩種語言的聲調相反,比如中文講「我喜歡旅行」,另一種語言聲調變成「握細環律姓」,而母語特有的陰平、陽平也要相反,反差更大。此書的客語標音是海豐腔,聲調與我相同,然而我的海豐腔用詞被四縣同化,且沒有捲舌音,這樣越說越糾纏複雜,讀者聽不太懂,總之本書的標音與我的母語有差,提供對語言有興趣的朋友一個「鼻香(聞香)」管道。
這本書的客語漢字,幾乎有所本,不會平白無故創新。網路辭典方面參考客委會與教育部的臺灣客語辭典,以及客委會出版的客語海陸腔、四縣腔中高級認證詞彙。實體字典參考《臺灣客家話辭典》,這本以竹苗客語為主,是我常取用的寶典。我選擇了有利閱讀的漢字:比如客語「兜」字,同時有「一些」與「手端著」涵義—前者我用「兜」,後者改用「㨮」呈現—諸如此類我不再舉例。客語漢字,諸多專家努力找出它的可能字,不少已統一固定,有些還分歧,我不是專家,只是使用者,只是努力閱讀辭典找出我想要的客語漢字。
這本書的話題環繞客語書寫,我寫多了。我希望讀者進入小說裡悠游,這才是本質。小說《我的鴉鵲公主》的鴉鵲,是藍鵲,常用的客語詞彙是山鴉鵲或山阿鵲,為何不用「山鴉鵲」,而用「鴉鵲」呢?我這樣寫必然有它的原因,等待讀者從書中找到原因。這個姑姪故事在我內心流動了幾年,曾公開講出來,如今終於寫出來,這本聽障女孩與她的保鑣姪子的生命故事,如何越穿越生命裡的層層迷障,以及面對那條燦爛遼夐的銀河隱喻:萬物有聲,無聲處亦有心聲,這本書紀錄下來了。
非常感謝客委會前主委楊長鎮先生推動此計畫,這本客語小說才會用這般面容誕生。沒有他力推,這本小說不會用客語主腔高歌,他是這本小說客語演奏的舵手。謝謝現任客委會主委古秀妃與眾多客委會任職的朋友,謝謝鏡文學總編輯惠菁與鏡文學工作團隊的文貞與君宇等人,謝謝此書的客語編輯睿紘,感謝客委會與教育部的臺灣客語網路辭典編纂者,謝謝《臺灣客家話辭典》的編著徐兆泉老師,謝謝中央大學黃菊芳教授提供拙作的修訂意見,要是大家讀完小說覺得故事像流星有光芒出現,不是夜有多黑,是他們助燃。這次進入桃花源,客語漢字的桃花,或簡約、或詭譎,抑或令外人撲朔迷離,總之我已經努力讓它落英繽紛了,有待讀者前去訪探,從此眾花為你綻放,所有的字為你朵朵燦爛了!
 

詳細資料

  • ISBN:9786269289608
  • 叢書系列:MM
  • 規格:平裝 / 320頁 / 14.8 x 21 x 1.6 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

第一章 客廳的桁桷有鬼仔

我屋家廳下的桁桷是「異時空」,成時傳來鬼叫。
這是一間百過年、舊陋的老屋,戴在桁桷裡肚的鬼群講麼个話,底下的我們聽毋識。鬼仔非常狡怪,毋想摎我們溝通,單淨搣出怪叫,有成時像清風吹過竹林聲,有成時像老人家牙痛咬等頦腮緊呻,有成時像有人撞著碗櫥發出矻矻搉搉聲。我無辦法明細講出該兜聲哨,我恅著我聽著了,又往往發現它們怕是對我心肚傳來的敨大氣聲。鬼聲毋是輒輒有,下把仔擎頭看過去,正堵好「看」得出聲音—這是我姑姑講的,明白講來是她用手迎腳劃摎我溝通,她是聾人,教會我用目珠去看聲音—這毋使疑狐,聲響看得著,像雨毛仔在水面項停腳,水紋疊疊的聲響乜在你心肚停腳。
該種鬼叫,毋單淨看得著,還會跌落來。
無毋著,恁樣講遠了,我摎事情從頭講一到。客廳的屋瓦下,在魚鱗拶拶的瓦仔摎複雜交錯的扛梁結構中,膏著了當多條紅粄,該是用來黏緪鬼嘴,無愛分他們喤噦。紅粄毋使煎忒老,煎到牽絲盡堵好,在廳下大力攉往上,黏緪扛梁,分肚枵的鬼仔拿來食,他們毋是兩隻手亂串就是食到嘴脣擘毋開,暫時恬下來。該兜跏跏的紅粄看起來像字,變到是學習工具。我日本時代出世的阿公曾經指等該兜紅粄,教我講日文平假名拼音,這隻像あ,該隻像い;我當時坐在高高的、危險的大桁仔看該兜日本字,毋多知就企起來發誓,愛煞力牯保護姑姑,做她的保鑣,該年我三歲,是我一生人講出的盡大誓言。我讀小學時對跏跏的紅粄學著注音符號,尤其捲舌嫲的ㄓ、ㄔ、ㄕ是客話發音無的,學起來食力。國中時,我又對跏跏紅粄學了所有的英文,輒常搞差N同Z、M摎W,它們看起來是睡目的姿勢無共樣;G摎C兩隻字是舌嫲有抑是無的問題;小寫的h摎n是膨凳摎凳頭的差別。該兜紅粄拑久會㪐忒,跌在電視殼是尖尖聲,跌在神桌是沉沉聲,跌在哪儕的頭那頂就是零嗒,歡喜拿來食,紅啾啾的冷硬紅粄喫起來還保留好味緒,食到兩嘴角的筋頭出出。
「這是鬼仔的嘴脣。」姑姑拿等紅粄條,放到嘴項噍。
 

會員評價

3
1人評分
立即評分

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 重返霍格華茲!哈利波特週邊《迷你咆哮信》、最新《魔法機關書》《人氣角色口袋書》搶先珍藏!
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 人文新書暢銷展
  • 年度學習展(止)
  • 泰國主題展