新到貨2本75折
納爾奇思與歌爾得蒙

納爾奇思與歌爾得蒙

  • 定價:239
  • 優惠價:87208
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

修道院裡,納爾奇思才華過人,深得院長達尼埃爾喜愛。新來的學生歌爾得蒙自幼失去母親,立志侍奉上帝。納爾奇思與歌爾得蒙成了朋友。納爾奇思在歌爾得蒙身上發現了與修道院精神相悖的氣質,勸告他放棄苦修和戒條的束縛,回歸他的母親賦予他的本性之中,成為靈感充沛的人。一次意外邂逅之後,歌爾得蒙驚覺自己身上的浪漫秉性,決定開始流浪的生涯。他到處流浪,歷經歡樂與艱辛,流浪使他逐步成熟。

有,歌爾得蒙因被一座聖母像的美所震撼,激發了體內深藏的創作天賦,他開始拜師求學,沉潛到雕刻藝術中。終,他又回到自己的摯友和師長納爾奇思的身邊,兩人分別以靈感和理性啟發對方,終於使歌爾得蒙掌握了化瞬間為永恆的藝術法則,雕出了塑像。然而,浪漫的天性仍然驅使歌爾得蒙去追逐愛情和的幻想,歌爾得蒙再次外出遊行,去尋找當年的情人。途中他染上重病。納爾奇思在他臨終前表示對他的友愛,使他懷著幸福感死去。
 

目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
譯後記
 

譯後記

二十世紀七十年代末八十年代初,我在北京中國社會科學院研究生院攻讀碩士,師從導師馮至研究歌德。一連兩三年接觸的都是《浮士德》等古典作品,儘管重新翻譯《少年維特的煩惱》收穫不小,可不久還是動了換換口味,嘗試一下翻譯現代作家的作品的念頭。

某天我走訪同在外文所的中北歐研究室的學長張佩芬,便向她和她的先生李文俊說出了自己的想法,請他們推薦一部不太長也不太難,但值得介紹的現代德語文學經典給我。

“那你就試著譯一下黑塞的《納爾齊斯與歌爾德蒙》吧。這本書在美國、日本影響巨大,也應該有好的中譯本。”

張佩芬是我國研究赫爾曼黑塞的專家,她聽了我的話稍作沉吟後說。

《納爾齊斯與歌爾德蒙》這本書我此前不但沒有讀過,甚至連名字也未曾聽說。然而我信賴一向對自己友善的張佩芬,於是很快找到赫爾曼黑塞這部小說細心研讀起來,誰知一讀便再也放不下了。

在京郊鐵獅子墳,在社科院一幫老研究生寄居的北師大學生宿舍裡,我用不到兩個月的暑假時間,夜以繼日地譯啊譯啊,一氣呵成譯完了這部二十萬字的小說。那年頭還只能用鋼筆一筆一畫地往稿紙上寫,一天十多個小時寫下來不可能不累,但是心裡卻異常痛快、得意和滿足。坦白交代,我真是所謂的一稿清,沒像前兩年翻譯《少年維特的煩惱》似的小心翼翼地改了又改,抄了再抄。

好個一氣呵成!好個一稿清!誰料想正在得意之時,我的身體卻出現了狀況,躺在床上突然就感覺天旋地轉,噁心得直想嘔吐。不得已我找了些感冒藥來對付,幾天後竟終於熬了過去。四十出頭畢竟還年輕啊!直到近些年才鬧清楚,那是一天到晚埋著頭爬格子,鬧下頸椎病啦。

我原先認為這本書的書名僅由兩個外國人的名字構成,

納爾奇思與歌爾得蒙

顯得既平淡又冗長,會讓人覺得小說內容枯燥乏味無疑。加之作者赫爾曼黑塞當時在中國還沒多大名氣,說實話我頗有些擔心自己這部譯著會遭到讀者冷遇。殊不知情況恰恰相反。赫爾曼黑塞的《納爾齊斯與歌爾德蒙》,這部我冒著酷暑潛心趕譯出來的小說,它竟受到許多不同層次的讀者的關注和青睞,成了當年我僅次於《少年維特的煩惱》最受歡迎的譯作。特別是一些愛好文藝的青年更是喜歡它:著名旅德畫家程叢林告訴我,當時他們在四川美院的同學曾經排隊等著看這本書;《四川日報》的文學編輯李中茂則一下子“搶購”了十本,為的是公諸同好;有一年夏天,一位元在邊遠苦寒地區某師範學校工作的青年帶著女友來重慶的歌樂山麓看我,給我獻上一條雪白的哈達,就因為我是那本給了他人生啟示和力量的黑塞小說的譯者。最近又在《光明日報》2001年4月19日的“書緣”版讀到一篇文章,作者王以培坦陳《納爾齊斯與歌爾德蒙》對自己的巨大影響,還徑直把他和他的朋友詩人西蒙比作書中的一對主人公。

豈止青年。在餘秋雨流傳甚廣的《文化苦旅》中有這麼一段讓我喜出望外的文字:

什麼時候,那一位大手筆的藝術家,能告訴我莫高窟的真正秘密?日本井上靖的《敦煌》顯然不能令人滿意,也許應該有中國人的赫爾曼黑塞,寫一部《納爾齊斯與歌爾德蒙》(NarzissundGoldmund),把藝術的產生,刻畫得如此激動人心,富有現代精神。(《莫高窟》)

出於對張佩芬的感激,我一改譯著幾乎都自己作序的習慣,恭請她為我的《納爾齊斯與歌爾德蒙》寫了序。

儘管我的譯筆和格調特別受到德語文學評論家葉雋博士的高度評價,我對自己近三十年前的“一氣呵成”和“一稿清”卻長期以來心有戚戚,早就動了修訂、潤色的念頭。要知道,比其問世早兩年的《少年維特的煩惱》,儘管翻譯時認真得多,初版後也已經修訂過不止一次啦。

現在終於等來了修訂《納爾齊斯與歌爾德蒙》的契機:

我應出版公司之邀,翻譯赫爾曼黑塞的小說《悉達多》,於是趁此機會了卻自己修訂《納爾齊斯與歌爾德蒙》的夙願。

我這次修訂十分認真,正文修改、潤色近千處。經過反復斟酌、推敲,我把主人公名字的音譯改作納爾奇思和歌爾得

納爾奇思與歌爾得蒙,書名也就成了《納爾奇思與歌爾得蒙》,目的不僅是讓人一眼看出這是修訂本,而且也讓兩位主人公更加名如其人一點。
 

詳細資料

  • ISBN:9787563958382
  • 規格:平裝 / 421頁 / 32k / 13 x 19 x 2.11 cm / 普通級 / 單色印刷 / 1-1
  • 出版地:中國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 現代出版,由此開始。商務印書館暢銷展,精選滿888現折88。
 

購物說明

溫馨提醒您:若您訂單中有購買簡體館無庫存/預售書或庫存於海外廠商的書籍,建議與其他商品分開下單,以避免等待時間過長,謝謝。

大陸出版品書況:因裝幀品質及貨運條件未臻完善,書況與台灣出版品落差甚大,封面老舊、出現磨痕、凹痕等均屬常態,故簡體字館除封面破損、內頁脫落...等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。 

 

請注意,部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

調貨時間:若您購買海外庫存之商品,於您完成訂購後,商品原則上約45個工作天內抵台(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將簡體書與其它商品分開訂購,以利一般商品快速出貨。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則

  • 翦商作者新作79折
  • 針灸匠張寶旬
  • 浪漫小說精選3本72折