新到貨599現折59
美國現代詩選

美國現代詩選

  • 定價:354
  • 優惠價:87308
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

《美國現代詩選》可謂是將美國現代詩譯介到國內的領頭羊。作者趙毅衡將可讀性和學術性同時考慮在內,為我國讀者鋪展敘述了多位極具代表性的美國現代詩人,如艾略特、弗羅斯特、威廉斯、桑德堡、肯明斯、普拉斯等知名詩人的優秀作品。

《美國現代詩選》選編內容全面周翔,可謂開評析美國現代詩之先河。本書體量較大,基本涵蓋了美國文學史上極為重要、極具代表性的詩人的作品。本書使用雙語對照形式還原了詩歌原文,附以作者趙毅衡的忠實譯筆,為我國讀者全面呈現了美國現代詩歌的風貌和特點,並滿足了讀者雙語閱讀的需求。
 
 

作者介紹

趙毅衡(1945— )

知名學者、比較文學教授、博士生導師。1988年至2006年執教于英國倫敦大學,2006年起擔任四川大學文學與新聞學院教授兼符號學-傳媒學研究所所長。

代表著作有:《遠遊的詩神》《文學符號學》《廣義敘述學》等。
 
 

目錄

上冊
i 編選說明
iv 序
1 愛德溫·阿靈頓·羅賓森
2 Credo 信條
2 The House on the Hill 山上的古屋
6 Zola 左拉
6 Richard Cory 理查·珂利
8 Miniver Cheevy 米尼弗·契維
12 The Dark Hills 幽暗的遠山
15 羅伯特·弗羅斯特
16 The Pasture 牧場
16 To the Thawing Wind 致解凍的風
18 Mowing 割草
20 Mending Wall 修牆
24 After Apple-picking 摘蘋果之後
28 The Sound of Trees 樹聲
30 ‘Out, Out—’ "熄了,熄了——"
34 The Road Not Taken 沒有走的路
36 Dust of Snow 雪片
38 Nothing Gold Can Stay 凡是金的怎能光華長留
38 Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林邊駐腳
40 Acquainted with the Night 熟悉黑夜
42 What Fifty Said 五十至言
44 Spring Pools 春潭
44 On Looking Up by Chance at the Constellations 偶爾抬頭看星
46 Provide, Provide 未雨綢繆
50 Neither Out Far Nor in Deep 不深也不遠
52 Come In 進去
54 A Cloud Shadow 雲影
54 The Gift Outright 全心全意的奉獻
56 Away! 走了
61 H. D. (希爾達·杜立特爾)
62 Heat 熱
64 Evening 晚
66 Never More Will the Wind 風再也不會
66 Pear Tree 梨樹
68 Oread 山林仙女
70 Song 歌
72 Lethe 忘川
74 Stars Wheel in Purple 在紫光中旋轉的群星
76 The Walls Do Not Fall (Excerpts) 不倒的牆(選段)
80 The Flowering of the Rod (Excerpts) 開花的杖(選段)
85 埃米·羅厄爾
86 The Taxi 計程車
86 The Cyclists 騎自行車的人
90 Falling Snow 飄雪
90 Hoar-frost 霜
92 Solitaire 獨樂
92 Proportion 比例
94 Ephemera 日記
94 Opal 乳白石
97 約翰·高爾德·弗萊契
98 Irradiations (Excerpts) 輻射(選段)
98 The Blue Symphony (Excerpts) 藍色交響樂( 選段)
102 Evening Bell from a Distant Temple 遠方神廟晚鐘
103 威廉·卡洛斯·威廉斯
105 To Waken an Old Lady 喚醒老婦人
106 The Great Figure 巨大的數字
108 The Young Laundryman 年輕的洗衣工
110 The Farmer 沉思的農夫
112 By the Road to the Contagious Hospital 去傳染病院的路上
114 The Red Wheelbarrow 紅小車
116 Young Sycamore 幼橡樹
118 Nantucket 南塔刻特
120 On Gay Wallpaper 鮮豔的糊牆紙
124 The Locust Tree in Flower 槐花盛開
126 The Hounded Lovers 被追趕的情人
128 Proletarian Poet 無產者詩人
130 An Early Martyr 一個年輕的殉道者
136 Flowers by the Sea 海邊的花
136 To Poor Old Woman 貧窮老婦人
138 Tree and Sky 樹與天空
140 Young Woman at a Window 窗前少婦
142 The R R Bums 流浪漢
144 Paterson (Excerpts I) 斐特森(選段一)
146 Paterson (Excerpts II) 斐特森(選段二)
150 Three Sonnets (2) 三首十四行詩(之二)
150 A Negro Woman 黑婦人
154 The Dance 舞
157 卡爾·桑德堡
158 Chicago 芝加哥
162 Lost 迷路
162 The Harbor 港灣
164 Halsted Street Car 哈爾斯台德街電車
166 Fog 霧
168 Child of the Romans 古羅馬人的後代
168 Mag 瑪格
170 Under the Harvest Moon 在秋月下
172 Prairie (Excerpts) 大草原( 選段)
176 Sunset From Omaha Hotel Window 從奧馬哈旅店窗口觀日落
178 Prayers of Steel 鋼的祈禱
180 Psalm of Those Who Go Forth Before Daylight 獻給走在晨光之前者的讚美詩
182 Grass 草
184 Cool Tombs 冰冷的墓
186 Upstream 逆流而上
186 Sunsets 日落
188 Maybe 也許
190 Bundles 幾束
192 The People, Yes (Excerpts) 人民,是的(選段)
206 Under the Capitol Dome 在國會大廈的圓頂下
210 Name Us a King 給咱弄個大王來吧
213 伐切爾·琳賽
214 Abraham Lincoln Walks at Midnight 林肯夜行
218 Factory Windows Are Always Broken 工廠的窗子總是破的
220 What the Moon Saw 月亮所見
220 The Leaden-eyed 眼睛鉛一樣重
222 Here’s to the Mice! 為耗子乾杯!
224 The Chinese Nightingale (Excerpts) 中國夜鶯(選段)
234 The Flute of the Lonely 孤獨者的長笛
239 愛德格·李·馬斯特斯
240 Harry Wilmans 哈裡·威爾曼斯
242 Carl Hamblin 卡爾·漢勃林
244 Hod Putt 霍特·普特

下冊
249 T. S. 艾略特
250 The Love Song of J. Alfred Prufrock J. 阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌
264 Preludes 序曲
266 La Figlia Che Piange 哭泣的姑娘
268 Morning at the Window 窗前晨景
270 Aunt Helen 海倫姑媽
272 The Hippopotamus 河馬
276 Whispers of Immortality (Excerpts) 不朽的低語(選段)
278 Sweeney Among the Nightingales 斯威尼在夜鶯之間
282 Gerontion 小老頭
290 The Waste Land 荒原
346 The Hollow Men 空心人
356 Journey of the Magi 三賢哲的旅程
361 華萊斯·斯蒂文斯
362 Domination of Black 黑色的統治
364 The Snow Man 雪中人
366 Valley Candle 山谷中的蠟燭
368 The Emperor of Ice-cream 霜淇淋皇帝
370 Anecdote of the Jar 罎子的軼事
372 Peter Quince at the Clavier 彼得·昆士彈琴
380 Thirteen Ways of Looking at a Blackbird 看黑鳥的十三種方式
386 The Death of a Soldier 士兵之死
388 Dance of the Macabre Mice 恐怖的鼠之舞
390 The Man with the Blue Guitar (Excerpts) 彈藍色吉他的人(選段)
394 Dry Loaf 幹麵包
398 Of Modern Poetry 論現代詩歌
400 The Motive for Metaphor 比喻的動機
402 Notes Toward a Supreme Fiction (Excerpts) 最高虛構筆記(選段)
407 羅賓森·傑弗斯
408 Divinely Superfluous Beauty 神聖的多餘的美
408 To the Stone-cutters 致鑿石工
410 Summer Holiday 夏天的假日
412 Gale in April 四月勁風
414 Hurt Hawks 受傷的鷹
420 Hands 手
422 Evening Ebb 晚間退潮
424 New Mexican Mountain 新墨西哥山中
426 Love the Wild Swan 愛野天鵝
428 Shine, Perishing Republic 閃耀吧,正在朽敗的共和國
432 Clouds of Evening 晚雲
434 Grey Weather 灰濛濛的天氣
436 Rock and Hawk 岩和鷹
438 Watch the Lights Fade 暮望
441 E. E. 肯明斯
442 in Just— 正是——
444 Spring is like a perhaps hand 春天像一隻或許的手
446 Humanity i love you 人類我愛你
450 since feeling is first 既然感情第一
452 next to of course god america i 當然僅僅次於上帝美國我
454 my sweet old etcetera 我那可愛的如此等等
456 somewhere i have never travelled, gladly beyond 有個地方我從未去過,在經驗之外
458 anyone lived in a pretty how town 任何人住在一個多美小城
462 love is more thicker than forget 愛情比忘卻厚
464 plato told 柏拉圖對他
468 let it go—the 讓它走——這
470 when life is quite through with 當生命已經告終
472 when faces called flowers float out of the ground 當稱作花朵的面容從大地浮起
475 哈特·克蘭
476 My Grandmother’s Love Letters 外婆的情書
478 Black Tambourine 黑手鼓
480 North Labrador 北拉布拉多
482 At Melville’s Tomb 在梅爾維爾墓前
484 Island Quarry 島上採石場
486 The Bridge 橋
492 The Return 歸來
493 伊莉諾·懷利
494 Escape 潛逃
496 Pretty Words 可愛的詞兒
499 埃德娜·聖-文森特·米蕾
500 God’s World 上帝的世界
502 "What Lips My Lips Have Kissed, and Where, and
Why" "我的唇吻過誰的唇,在哪裡,為什麼"
504 The Goose-girl 養鵝姑娘
504 Never May the Fruit Be Plucked 永遠別摘果子
506 Wild Swans 野天鵝
508 For Pao-chin, a Boatman on the Yellow Sea 致黃海船夫鮑金
510 Justice Denied in Massachusetts 在麻塞諸塞正義被拒絕
514 On Hearing a Symphony of Beethoven 聽貝多芬的交響樂
516 For You There Is No Song 悼歌
519 克勞德·麥開
520 Spring in New Hampshire 新罕布夏之春
520 If We Must Die 哪怕我們必死
522 America 美國
524 Harlem Shadows 哈萊姆的孤影
527 康梯·喀倫
528 Incident 一樁事情
528 For a Lady I Know 為一個我認識的夫人代書
530 From the Dark Tower 從黑塔上
533 簡·吐默
534 Song of the Son 兒子的歌
536 Harvest Song 收割歌
540 Her Lips Are Copper Wire 她的嘴唇是電線
543 蘭斯敦·休斯
544 The Negro 黑人
546 The Negro Speaks of Rivers 黑人談河
548 As I Grew Older 我長大了
552 I, Too 我,也來
554 Brass Spittoons 銅痰盂
558 Song for a Dark Girl 為一個黑姑娘唱的歌
558 Merry-go-round 回轉木馬
560 Uncle Tom 湯姆叔叔
562 Silhouette 側影
564 Harlem 哈萊姆
566 Troubled Woman 痛苦的女人
566 Ardella 阿黛拉
569 希歐多爾·羅斯克
570 Open House 開門的房屋
572 Root Cellar 儲球根的地窖
572 Cuttings 插枝
574 Cuttings (Later) 續插枝
576 Night Crow 夜半烏鴉
576 The Far Field (Excerpts) 遠方的土地(選段)
581 蘭達爾·賈雷爾
582 Eighth Air Force 第八航空隊
584 The Death of the Ball Turret Gunner 旋轉炮塔射手之死
584 The Range in the Desert 沙漠靶場
588 Well Water 井水
591 西爾維婭·普拉斯
592 Man in Black 穿黑衣的人
594 Medallion 徽章
598 Morning Song 晨歌
600 The Applicant 申請人
604 Poppies in October 十月的罌粟花
606 Words 詞兒
608 Daddy 爹爹
618 The Couriers 快郵
620 Crossing the Water 渡湖
 

編選說明在這本詩集編定譯畢之時,編譯者希望向讀者們交代一下已克服、半克服或未能克服的種種困難,以取得讀者閱讀時的合作。首先,國內各圖書館只能找到一些美國或其他國家編的美國現代詩選,很少能看到美國現當代詩人個人的集子,更不用說這些詩人的全部詩作。好的選本固然有參考價值,但只依靠別人的選擇,而不通讀每個詩人的原本詩集,就動手編一本美國現代詩選,是危險的,也是不負責任的。在做了初步選題後,編者有機會赴美工作一年,正好加州大學的幾個圖書館有"現代詩歌檔案庫"或"特殊收藏室",編者基本上把各個詩人的原本詩集都找到,並重做了選編工作。

如果原選題有被一些現成選本牽鼻子走的危險,編者希望這個問題大致上得到了糾正。那麼,究竟按什麼標準選?本詩集採取的是多重標準。第一個考慮的標準當然是代表性:選取能代表這個詩人獨特的詩風,或能表現這個詩人的詩風漸次演變過程的詩篇。但這個標準只適用於一部分最重要的詩人。很多詩人之所以被寫入文學史,是由於他們代表某種潮流,或是某個詩派的代表人物。對這一類詩人,我們著重選其作品中足以表現這一流派某些特徵的詩。大致上說,上半部分大都以詩人為中心進行編選,下半部分大都以流派或傾向為中心進行編選。對於這後一部分詩人,本詩集無法展現他們詩歌生涯的全貌,但仍在可能的情況下,力圖多介紹一些。第二個標準,是詩的可譯性和可讀性。

當然,我們決不遷就于翻譯方便,也請讀者遇到某些難讀的詩時耐心一些,因為我們首先考慮的是其代表性。但是,在具有相同代表性的詩中,我們盡可能找能使讀者感興趣的,至少能讀得下去的詩。當翻譯實在不可能傳達原詩的哪怕部分效果時,例如伐切爾·琳賽的《剛果》這樣完全供吟唱的詩,幾乎是今日念唱(Rap)的先驅,我們只好忍痛割愛,並在介紹詩人時加以說明。第三個標準,是出於技術上的考慮,但也與可讀性有關:一般情況下,優先選短詩。對於有代表意義的長詩,盡可能精選其片段。某些詩人以敘事長詩著稱(如愛德溫·阿靈頓·羅賓森、羅賓森·傑弗斯等),這就很難抽選,只好放棄,還請讀者原諒。本詩集注明了入選的每一首詩首次結集出版的年份,以供讀者參考。但請注意,這不是寫作年份,也不是發表於刊物、詩傳單或錄於磁帶唱片出售的年份;後面這些年份雖然更有參考價值,但要一首首都查實,實際上不可能做到。個別詩的入集年份沒有多大意義,例如西爾維婭·普拉斯,她大部分的詩是死後由泰德·休斯代為結集出版的。但絕大多數詩的入集年份與寫作發表年份還是有一定的對應關係。

最後說明一下編排次序:每個詩人入選的詩大致上按入集年份編排,同一集的諸首詩按詩集原版本中的先後次序排列。難就難在詩人的編排次序。最簡單的方法當然是以出生年月為次序,但本詩集力求讓讀者對現代美國詩的發展情況有個大致的概念,如按出生年月編排就會使這個目的難以實現。因此,本詩集的編排次序是大致以詩人風格成熟的詩集問世的年代為次序,或以其傾向流派在詩壇湧現的時間為次序。本詩集大致採取前一標準,但也將意象派、"哈萊姆文藝復興"和南方"逃亡者"詩派集中編排在了一起。必須承認這樣的編排和劃分詩派有些武斷,可能某些詩人也要抗議。紛紜萬端的文學現象豈能切割得如此整齊?某個詩人到底在什麼時候算"成熟"了?這些都是打筆墨官司的好題目。本詩集只是希望給讀者提供一個比較方便的旅遊線路而已。如果讀者願意自己去探險、去發現,導遊圖當然沒什麼太大價值。關於這本詩集的譯風,編譯者所能做到的只是盡可能用平實易曉的語言傳達原作文字的基本意思。如果原作是押韻的,譯文韻腳設置就依循原作;只有在原作韻腳佈置十分隨意的情況下,譯文才做些變通。

本詩集編譯工作前後斷斷續續地進行了四年。在這期間,蒙卞之琳先生、楊豈深先生、袁可嘉先生給予關懷,施咸榮先生、董衡巽先生給予指導,加州大學聖達戈分校"現代詩歌檔案庫"主任邁克爾·大衛森教授提供工作方便,聖地牙哥州立大學英文系主任丹·麥克勞德教授提供資料,紐約大學M. L. 羅森塔爾教授、加州大學伯克利分校羅伯特·品斯基教授、加州大學聖達戈分校唐納德·威斯林教授及羅依·哈威·皮爾斯教授對選目提出寶貴意見。對所有給我慷慨幫助的中外詩人和詩歌批評家,我表示由衷的感激;同時,心中也感到不安,因為這本粗糙的譯詩集很可能辜負他們的盛意。

趙毅衡1983 年5 月初稿2018 年8 月修訂
 

詳細資料

  • ISBN:9787521311563
  • 規格:平裝 / 621頁 / 32k / 13 x 19 x 3.1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:中國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 2024 語言檢定書展▸升學、就業必備,答題技巧再突破!|順利考過66折起
 

購物說明

溫馨提醒您:若您訂單中有購買簡體館無庫存/預售書或庫存於海外廠商的書籍,建議與其他商品分開下單,以避免等待時間過長,謝謝。

大陸出版品書況:因裝幀品質及貨運條件未臻完善,書況與台灣出版品落差甚大,封面老舊、出現磨痕、凹痕等均屬常態,故簡體字館除封面破損、內頁脫落...等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。 

 

請注意,部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

調貨時間:若您購買海外庫存之商品,於您完成訂購後,商品原則上約45個工作天內抵台(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將簡體書與其它商品分開訂購,以利一般商品快速出貨。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則

  • 手作新書79折起
  • 浪漫小說精選3本72折
  • 888現折88