方法論是人們進入一個研究領域必須掌握的基本知識。本書側重于對中西翻譯研究方法論的發展進行實然描寫,並對其特徵進行分析、解釋和評述,將翻譯研究方法論的發展置於譯學史的宏觀框架內,從哲學層面思考譯學方法論演變的內在依據,並從範式基礎和創新途徑來考察翻譯研究的發生和發展。
本書共分為六章。第一章討論譯學方法論的基本問題,第二、三章分別梳理西方和中國翻譯研究方法論的歷時演變,第四章討論人文主義和科學主義兩大研究範式,以及中西方哲學方法論對翻譯研究產生的影響,第五章討論翻譯學跨學科研究的類型、發生機制和具體原則,第六章討論譯學方法論的發展趨勢和動力來源。
本書主要幫助翻譯學碩/博士生、對譯學感興趣的年輕學者系統地瞭解譯學方法論發展的脈絡,瞭解翻譯本體觀、研究物件域、核心論題及研究方法之間的相互作用,把握翻譯研究現狀形成的歷史背景,獲得較為完整系統的學科意識和方法論意識。