新到貨2本75折
龐德與瀟湘八景

龐德與瀟湘八景

  • 定價:360
  • 優惠價:87313
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

探索美國現代詩學與中國傳統美學碰撞的絕好範本。葉維廉先生被北京大學比較文學奠基人樂黛雲教授贊為“在中國道家美學、古典詩學、比較文學、中西比較詩學方面做出了至今無人企及的貢獻”,被美國當代詩人羅登堡稱為“美國現代主義與中國詩藝傳統的匯通者”。中英雙語版本全收錄,方便讀者看到作者用英文寫作中國傳統詩學的措辭、蕞初的研究思路,以及後來轉譯成中文的變化與發展脈絡。贈送龐德所收藏的瀟湘八景圖高清掃描冊頁,使讀者能夠以龐德視角來審視傳統中國美學,體會畫與詩的融合。

龐德,美國詩壇巨匠,在探索詩歌的多種美學策略和試驗的過程中,竟然採取瀟湘八景的題畫詩,作為他其中最重要美學思想的歸向之一。這個事實相當引人入勝,尤其是對中國讀者。葉維廉先生在1966年普林斯頓大學攻讀比較文學博士時亦為此深深吸引,由此開啟了龐德研究之途,以及關於瀟湘八景的尋索。

本書鞭辟入裡剖析美國現代主義詩人龐德受到中國詩、中國畫、中國文字結構的激發,並進一步探討龐德與中國道家思域之合與分:在美學上,龐德渴望類似道家所打開的語言策略,但政治上,龐德卻與道家思想有重大的分歧。作者強調,龐德被瀟湘八景的畫作本身所吸引,極欲將它們作為畫特有的、訴諸視覺的感染魅力應用於詩歌創作之中,去喚起的一種超乎“敘”“說”的感受,也就是帶著看畫所得的感受去進行詩的營造。可以說,龐德在語法翻新和入籍中國語法的過程中,已經進入了道家去框後的美學策略裡。
 
 

作者介紹

葉維廉,詩人,文學理論家,1937年生人,先後畢業于臺灣大學英文系,臺灣師範大學英語研究所,後獲美國愛荷華大學美學碩士、普林斯頓大學比較文學博士。他在學術上貢獻蕞具國際影響力的是提供了東西比較文學的方法。他肯定中國古典美學特質,並通過中西文學的“互照互省”,試圖尋求更合理的文學共同規律,進而建立多方面的理論架構。
 

目錄

前言
 
第一章 龐德與瀟湘八景
一、接觸《國泰集》草稿前龐德美學的衍化
二、道家美學與靈活語法
三、龐德的中國式語法的形成
 
第二章 雲山煙水水墨畫、瀟湘八景在日本的盛行與傳承?
一、蘇東坡與南宋雲山煙水
二、瀟湘的文化記憶與寄情於山水的考慮
三、雲山煙水與消融邊際的大無
四、第 49 詩章在龐德《詩章》文化思域裡的意義
 
 

龐德,一個美國前衛詩人,在提供影響美國詩至巨的多種美學策略的試探和發明的過程中,竟然採取了瀟湘八景的題畫詩,作為他其中最重要美學思想的歸向之一。這個事實就夠引人入勝,尤其是對中國讀者而言。我就是因為他的《詩章49》(Canto49)而走上龐德研究之途,開始我個人附帶的有關瀟湘八景的尋索。
 
那是1966年,我參加普林斯頓大學比較文學博士資格鑒定的考試,在英美詩的部分,考題要我發揮有關龐德與中國的關係。要瞭解,在那個年代,龐德雖然被艾略特稱為“中國詩的發明者”,但他從中國詩,後來又從儒家思想裡,究竟得到了什麼東西,是甚為模糊的。艾略特的意思是說,龐德把中國詩翻活了。這是艾略特就看過的翻譯比較之下所得的感受,並非他具備語言的能力而做出正確的評鑒。事實上,當時持懷疑的態度者居多。我在到美國之前,即1958—1959年間,已經翻譯並出版過艾略特的《荒原》,不久又在臺灣師範大學英語研究所寫過有關艾略特詩藝的T.S.Eliot:AStudyofHisPoeticMethod(《艾略特:詩學方法研究》),其中一章,“TheChineseJarStill:EliotandChinesePoeticImagery”(《艾略特與中國詩意象》),裡面對中國詩的語法提出的一些意見,已經為我後來研究龐德以及中國詩學撒下種子。但是當時臺灣的研究環境,資料不全、訊息封閉,我還沒有連到龐德中國詩的翻譯集《國泰集》(Cathay)一起討論,我當時曾寫下以下的話:
 
艾氏所提出的“壓縮的方法”??是一般真詩(尤其是中國詩)產生暗示最大的力量。歐美人譯中國詩往往會碰到一個極大的困難,也就是,中國詩拒絕一般西方的邏輯思維及文法的分析。詩中“連接媒介”明顯的省略,譬如動詞、前置詞及介係詞的省略,加上無需語格變化、時態變化(但這些卻是文言的特長),使得所有的意象在同一平面上互相並不發生關係地獨立存在。這種因為缺乏“連接媒介”而構成似是而非的“無關聯性”,立刻造成一種氣氛,而能在短短四行詩中放射出好幾層的暗示力……
 
我舉了一些中國詩的例證後,簡列了幾個特色:
 
1.缺乏“連接媒介”反而使意象獨立存在,產生一種曖昧多義性。
2.帶引讀者活用想像去建立意象間的關係。
3.用自身具足的意象增高詩的弦外之音。
……
 
因為我有了這些看法,在考卷上,我很快就拈出龐德的《詩章49》為例,並討論裡面語法與中國詩的酷似(詳見後)。不料老師看了極其興奮,極力鼓勵我追蹤下去,這就是我寫EzraPound'sCathay(《龐德國泰集》,1967年完成,1969年普林斯頓大學出版)的緣由。但因為《詩章49》四分之三的來源與瀟湘八景有關(詳見後),就引起我對瀟湘八景的尋索。
當時我只能趁回臺灣當客座教授之便,或經日本或經韓國,看一些中國式的廟宇、宮殿、庭院,來滿足鄉愁,略解家國愁傷的鬱結。這時,我已經從畫冊畫論中知道,中國瀟湘八景最重要的畫家牧溪、玉澗的作品都在日本,便希望能看見。在這過程中,我驚喜地發現日本很多重要的地方,都有中國瀟湘八景的仿建。最出名的是在大津,現在的琵琶湖,興建的“近江八景”,但在我訪“近江八景”之前,在一個日本朋友金關壽夫家橫濱附近的金澤散步時,無意中看到“金澤八景”,我曾寫下一首詩及後記:
 
未發酵的詩情
唐宋
好沉重的行囊啊
把雙肩削成
直瀉海天的懸崖
失去了時計的異鄉人
 
汗濕凝凝的衣袖
拂掃
地下鐵驛裡擠出來的黑影
營營的喧聲洶湧如濤
網住弛滯在中天的深沉的夏日
在曾是瀟湘的
金澤八景曾經落雁的
平瀉灣
我的朋友金關壽夫說
看那雄鷹沖下污濁的湖上
啄食那躍出水面去呼吸的
畸形的魚!
也許秋月來時
也可以神秘瀨戶
也許內川的暮雪下
金澤的米國設施
和龐然的雄性的煙突
可以溶入遙遠的唯一未被整容的山市也許夜雨??
也許夕照??
瀟湘啊!
那分幽古味兒的八景
怕要等詩人墨客的生花妙筆去夢去
中國來的心越禪師
 
隱沒在煙霧迷蒙的
臭水溝的
一個招牌上
竟也有一個來自唐宋的異鄉人
一個字一個字的工工整整地抄
唐宋啊!
教我如何
好沾一身空翠的鳥聲
在幽暗的鐮倉的建長寺前
游入千代萬代先祖的
草書的舞蹈裡
在登天閣的苔綠裡
望過富士的積雪
入李白的天山??
失去了時計的異鄉人
也許……
也許……
 
記事:
一半是為了追懷古代的幽思,才想去具有中國古都遺風的京都和近江八景的琵琶湖。那分為洛南、洛北、洛東、洛西的京都,四年前去過,看了唐宋風的廟宇和庭院,不禁令人歎息今日中國遺棄古風的可悲,不任自然山水的揮發,而襲用西洋工整對稱的人工剪裁(如臺北故宮博物院),喪盡了中國傳統溶入自然天趣的大旨。近江路的近江八景是以我國瀟湘八景為藍本建的,我未曾涉足。宋迪的瀟湘八景已經失存,但牧溪、玉澗的幽情猶在目前。瀟湘已無法重見,是否可以在近江路捕取古代的逸興呢?瀟湘和近江八景如此取名的:
 
瀟湘八景
 
平沙落雁
遠浦歸帆
山市晴嵐
江天暮雪
洞庭秋月
瀟湘夜雨
煙寺晚鐘
漁村夕照
 
 
近江八景
 
堅田落雁
矢橋歸帆
栗津晴嵐
比良暮雪
石山秋月
唐崎夜雨
三井晚鐘
瀨田夕照
 
據說近江路模仿得很像,但是在變化急遽的現代化社會裡,究竟還保留多少自然的景致,實在是我一部分的隱憂。這次突然為了一些別的緣故,琵琶湖沒有去成,卻在橫濱友人金關壽夫家的金澤區,發現了以近江八景為藍本的金澤八景。
 
住在金澤區,每天在熙攘中忙碌的人,似乎都已經失去了山水的意興,恐怕沒有多少人關心這詩意的歷史緣由。環看四面,遠水近山,尚具湖光山色的味道,但附近的漁村已沒落,一清早便是一波一波的電漁船載著城市人出海去釣魚玩樂,平瀉灣的積水已經發臭,魚泰半已畸形。
 
附近林立的是現代化的建築,包括許多工廠和車驛,掩蓋一切可能有的晚鐘的梵音。沒有人注意到,繁忙的交通道上,不被看見的一角,有如下的一個牌子:金澤八景名稱的由來,略謂昔金澤六浦,浦波島山,千變萬化,鐮倉幕府武將為町民設慰安的場所。八景名稱是中國詩僧心越禪師來游(1694年)從釜利穀能見堂眺見景色時所取,名之曰“武洲金澤八景”:洲崎晴嵐、野島夕照、瀨戶秋月、平瀉落雁、小永夜雨、內川暮雪、乙舳歸帆、稱名晚鐘。
琵琶湖的近江八景和瀟湘八景一樣激起了許多詩許多畫。近世有名的是今村紫紅的近江八景,和我們牧溪、玉澗的境界頗為不同。牧溪、玉澗重禪機,點到為止,筆觸飛逸,盡得書畫同源之趣。我所見過的日人所畫的瀟湘八景,有不少像今村紫紅的近江八景一樣,略嫌工細或受限於特殊線條的風格,未能達到一個“放”字。牧溪、玉澗的畫都在日本,我們只能從複製品中品嘗。希望有一天,我們可以親身領受瀟湘八景的原身,不需在複製品中作懷古的遨遊。
 
那是1974年夏天。後來看到近江八景時已經是十年以後的事,那時我對龐德與瀟湘八景這個題旨已經用英文探討、講演和論述了一些時候。
 
編按:《龐德與瀟湘八景》曾於2006年由嶽麓書社發行簡體中文版,此全新版本引進自臺灣大學出版中心,經葉維廉教授再行修訂,並新增英文內容(中英文內容不全然對應)與龐德私人收藏冊頁。
 
 

詳細資料

  • ISBN:9787559627940
  • 規格:平裝 / 232頁 / 16k / 19 x 26 x 1.16 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:中國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 現代出版,由此開始。商務印書館暢銷展,精選滿888現折88。
 

購物說明

溫馨提醒您:若您訂單中有購買簡體館無庫存/預售書或庫存於海外廠商的書籍,建議與其他商品分開下單,以避免等待時間過長,謝謝。

大陸出版品書況:因裝幀品質及貨運條件未臻完善,書況與台灣出版品落差甚大,封面老舊、出現磨痕、凹痕等均屬常態,故簡體字館除封面破損、內頁脫落...等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。 

 

請注意,部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

調貨時間:若您購買海外庫存之商品,於您完成訂購後,商品原則上約45個工作天內抵台(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將簡體書與其它商品分開訂購,以利一般商品快速出貨。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則

  • 翦商作者新作79折
  • 針灸匠張寶旬
  • 浪漫小說精選3本72折