Children and Justice: Overcoming Language Barriers: Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors

Children and Justice: Overcoming Language Barriers: Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors

  • 定價:5760

分期價:(除不盡餘數於第一期收取) 分期說明

3期0利率每期19206期0利率每期960
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

Interpreter-mediated child interviews, by their nature, involve communication with vulnerable interviewees who need extra support for three main reasons: their age (under 18), language and procedural status (victim, witness or suspect). The CO-Minor-IN/QUEST research project (JUST/2011/JPEN/AG/2961; January 2013 December 2014) studied the interactional dynamics of interpreter-mediated child interviews during the pre-trial phase of criminal proceedings. The project aimed to provide guidance in implementing the 2012/29/EU Directive establishing minimum standards on the rights, support and protection of victims of crime. This book sets out the key findings from a survey conducted in the project partners’ countries (Belgium, France, Hungary, Italy, the Netherlands and the UK) targeting the different professional groups involved in child interviewing. Both the quantitative and qualitative analysis of the respondents’ answers is discussed in detail. The book also provides hands-on chapters, addressing concrete cases of children involved in criminal procedures who required the assistance of an interpreter to ensure their rights were fully protected. Finally, a set of recommendations is offered to professionals working in this area.

 

作者簡介

Dr. Heidi Salaets currently is the head of the Interpreting Studies Research Group at the Faculty of Arts of the University of Leuven. At the KU Leuven, campus Antwerp she trains interpreters in the Master and also conference interpreters (Italian-Dutch) in the postgraduate interpreting program. There, she is also responsible for the assessment procedure in the LIT-training (Legal Interpreters and Translators). Together with Katalin Balogh, she coordinates several DG Justice Projects.

Dr. Katalin Balogh is the coordinator of the training on legal Interpreting and translation at the Faculty of Arts of the University of Leuven (Campus Antwerpen). She teaches Hungarian and Intercultural Studies for the students Master in Interpreting. At the University of Leuven (Faculty of Arts, Campus Antwerpen) she trains interpreters in the Master and also conference interpreters (Hungarian-Dutch) in the postgraduate interpreting program. Together with Heidi Salaets, she coordinates several DG Justice Projects.

 

詳細資料

  • ISBN:9781780682822
  • 規格:平裝 / 408頁 / 23.9 x 16 x 2.3 cm / 普通級
  • 出版地:美國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【人文社科、生活風格】堡壘文化|奇光|雙囍|廣場,電子書聯展, 單本88折,雙書82折!
 

購物說明

外文館商品版本:商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。關於外文書裝訂、版本上的差異,請參考【外文書的小知識】。

調貨時間:無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為您下單調貨。原則上約14~20個工作天可以取書(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其它商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,但若是海外專案進口的外文商品,調貨時間約1~2個月。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • PRHUS
  • 小物
  • 認知書展