• 今日66折
  • 天天BUY
內容連載 頁數 1/5
給台灣讀者的話
 
首先,非常感謝各位讀者對於這本書的支持。
 
這本書,一本以「能夠對亞洲圈的設計師們有所幫助」為初衷而寫的,關於歐文字體的指南手冊。不過說起這本書的開端,其實一開始是針對「無法理解歐文字體設計」而心灰意冷的日本設計師們所寫的雜誌連載。
 
「這些其實一點都不難啊!」,這是我一直很想告訴大家的。因此,這本書不會有任何艱澀難懂的說明。像是至今市面上關於字體設計的書,在開頭一定會出現的文字的名稱和歷史部分,我也都予以省略刪減。因為比起這些,用手親自去感覺、掌握拉丁字母的原理是更重要的。在初步簡單介紹後,我會將能實際派上用場的情報資訊以圖文搭配的方式進行解說,而且我會盡力寫得「淺顯易懂」。這本書雖然主要是為專業人士而寫,但還是希望能降低文章的難度,讓眾多的入門新手以及學生們易於進入,盡量讓歐文字體能更親近地融入大家的周遭。
 
如今,這本書終於能以繁體中文版的形式呈現在各位讀者們的面前了。這要多虧擁有一股強烈熱忱的葉忠宜先生(本書譯者),由於他的提議才得以讓這本書也能夠在台灣出版。我和葉忠宜先生初次碰面是於二〇一二年在香港的時候,那時便針對這本書要以怎樣的形式在台灣出版做了許多的討論。
 
接著,在二〇一三年時,在葉先生的協力翻譯之下,我的第一本著作《字型之不思議》得以順利在台灣出版,更於二〇一四年首次被邀請至台灣進行了多場演講。回想起來,那時的行程雖然非常繁忙,但不管到了哪裡都能被很多想學習歐文字體的各位聽眾包圍,從他們身上所感受到的那股熱情,反而讓我倍感欣慰且更加精神百倍。
 
我衷心期盼台灣的歐文字體排版能夠從此變得更美,並有更多也能適用於歐美的設計不斷誕生。
 
仔細想想,「通用於歐美的歐文字體使用方法」是很理所當然的吧。沒錯,這本書正是將這些很理所當然的事情,理所當然地寫下而已。
 
一四年七月   於德國巴特洪堡(Bad Homburg)   小林章
 
推薦序    赫爾曼˙察普夫 Hermann Zapf
 
和中國或日本的文字相比,歐文文字的歷史並不算悠久。在古希臘碑文出現後約經過兩千年的歲月,羅馬帝國的文字才於西元一世紀確立。
51 2 3 4 5 下一頁 跳到