•  
  •  
  • 今日66折
  • 天天BUY
以地名認識台灣

以地名認識台灣

  • 作者:李筱峰
  • 出版日期:2017/12/27
內容連載 頁數 1/5
台灣一詞源自平埔族的發音

台灣名稱的來源,有不同說法,一說是從「東番」轉音而來;一說從「埋冤」轉音而來,閩南移民因水土不服病死台灣,稱此地為埋冤魂之地(詳見連雅堂著《台灣通史》);以上說法都是「想當然耳」之說。

其實台灣一詞是源自平埔族西拉雅人的發音,今天台南安平一帶,平埔族的西拉雅族人稱之為「大員」、「台員」、「大圓」、「大灣」、「台窩灣」,後來又寫成「台灣」。這些漢字名詞,當然是漢語族人根據平埔族的發音寫成的同源音譯的漢字。

一六○三年明帝國陳第著《東番記》,其中就出現「大員」;清徐懷祖的《台灣隨筆》(公元1695年)也說:「台灣於古無考,惟明季莆田周嬰著《遠遊編》,載《東番記》一篇,稱台灣為台員,南音也。」南音意即閩南音。

除了認為「大員」、「台員」、「大圓」、「大灣」、「台窩灣」、「台灣」這些用詞是過去西拉雅族對今天台南安平一帶的稱謂之外,另有一說,認為其發音原意是「外來者」、「異形」之意,也就是西拉雅族人對於在當地登陸的外地人的通稱。無論如何,今天台南的安平在十七世紀中葉叫作「大員」,當時的大員市鎮,是一個熱鬧的商區,荷蘭人又稱熱蘭遮市鎮,在熱蘭遮城堡(今安平古堡)東側。

十六、十七世紀,外地來台船隻,有許多是在大員一帶登陸,久而久之就以登陸地點泛稱台灣全島。

荷蘭人等西方人來到遠東後,也同樣以平埔族這個名詞音譯出「Tayovan」、「Tayan」、「Tayoun」、「Tyovan」、「Tavan」、「Taiwan」等不同的拼法。總之,不論是漢字「台灣」,或是拉丁字「Taiwan」,其發音是源自我們「南島語族」的「平埔族」中的「西拉雅族語」。

不過學者翁佳音獨排眾議,認為台灣原是指從舊安平港一帶進入台江內海的大海灣(詳見翁佳音《從舊地名與古地圖看台灣近代初期史》,收錄於《台灣史十一講》)。

台灣有哪些舊稱?

至於說到台灣的舊稱,由於原居台灣的南島語族,各族群、部落不相隸屬,未有全島性的政府,亦無全島整體意識,更因沒有明確的文字,因此也就沒有留下對台灣的整體稱呼,所以談到台灣的舊稱,多係外人(中國、日本、西方等)對台灣的稱呼。
51 2 3 4 5 下一頁 跳到