客服公告:配合防疫政策各項服務暨國內出貨資訊調整詳情

  • 今日66折
  • 天天BUY
假日書店
內容連載 頁數 1/5
自由技藝
 
這一篇我們說一個特別重大的題目──「Liberal Arts」。這個詞語的字面意思是「自由藝術」,但它說的並不是我們通常理解的「藝術」。這個詞在中文世界並沒有取得一個共識的譯法,它經常被翻譯成「通識教育」、「素質教育」、「人文教育」、「博雅教育」等等。可是在我看來,所有這些「教育」都把它矮化了。
 
「Liberal Arts」,不是為了訓練一個能歌善舞的漂亮小孩,不是為了薰陶一個多愁善感的文藝青年,也不是為了武裝一個中年危機的憂鬱大叔。
 
「Liberal Arts」,是最正統的西學,其地位在工程、醫學等一切應用學科之上,它原本是一種最高級的學問──統治者的學問。
 
我打算結合兩本書,來說說在西方學者眼中的「Liberal Arts」到底是什麼。
 
一本是個有聲書,叫作《如何思考:Liberal Arts的前世今生》(How to Think: The Liberal Arts and Their Enduring),這是惠頓學院教授邁克爾.D.C.德魯特(Michael D. C. Drout)二○一三年的一個系列講座。
 
一本是二○一五年出版的《優秀的綿羊》(Excellent Sheep),作者是前耶魯大學教授威廉.德雷西維茲(William Deresiewicz)。這本書的前半部分內容,我已經寫過書評,題為〈精緻的利己主義者和常春藤的綿羊〉。
 
以我之見,「Liberal Arts」的合理翻譯應該是「自由技藝」──Arts,不是「藝術」的藝,是文藝武藝的藝,是技藝的藝。
 
統治者七藝
 
自由技藝原本是古羅馬時代的一套課程,被認為是「自由的人」應該掌握的一套學問。「自由」這個詞,對今天的人來說有點無感,因為所有人都是自由的。而對古羅馬人來說,「自由」的意思非常明確──那就是說你不是一個奴隸。
 
你不是奴隸,有權直接參與社會事務和公共政治,而且還要管理奴隸。這才叫自由。
 
自由技藝的課程項目在歷史上有個演變的過程,到了中世紀,被確定為七個項目。中國春秋時代的貴族大約也有類似的項目,比如孔子說的「六藝」。那麼我們也可以把西方自由技藝的這七個項目,稱為「七藝」。
51 2 3 4 5 下一頁 跳到