內容連載
頁數 1/1
小野小町(Ono no Komachi,約825-約900)
岩石旁的松樹
定也有其記憶:
看,千年後
如何樹枝都
俯身向大地
☆物をこそいはねの松も思ふらめ千代ふるすゑもかたぶきにけり
mono o koso / iwane no matsu mo / omou rame / chiyo furu sue mo / katabukinikeri
紫式部(Murasaki Shikibu,約970-1014)
明月向西行,
我怎能不
以月為信,
向你談談我的近況
或路過的雲?
☆西へ行く月の便りにたまづさのかき絶えめやは雲のかよひぢ
nishi e yuku / tsuki no tayori ni / tamazusa no / kakitaeme ya wa / kumo no kayoiji
就讓滴滴露珠
把站著的我們
弄濕吧,當我們在
片岡山森林
等待杜鵑鳥鳴
☆時鳥声待つほどは片岡の森の雫に立ちや濡れまし
hototogisu / koe matsu hodo wa / kataoka no / mori no shizuku ni / tachi ya nuremashi
和泉式部(Izumi Shikibu,約974-約1034)
雪自下方融化
為綠草開裂,
多想遇見我
思念的
那不凡之人
☆下消ゆる雪間の草のめづらしく我が思ふ人に逢ひ見てしがな
shita kiyuru / yukima no kusa no / medurasiku / waga omou hito ni / aimiteshigana
這世上
並沒有一種顏色
叫「戀」,然而
心卻為其深深
所染
☆世の中に恋といふ色はなけれども深く身にしむ物にぞありける
yononaka ni / koi to iu iro wa / nakeredomo / fukaku mi ni shimu / mono ni zo arikeru
式子內親王(Shikishi Naishinno,1149-1201)
睡夢中追憶那
不可追的
逝水年華……
醒來,
枕畔橘花香輕溢
☆かへりこぬ昔を今と思ひ寝の夢の枕ににほふ橘
kaerikonu / mukashi o ima / omoi ne no / yume no makura ni / niou tachibana
黃鶯尚未啼鳴,我從
岩間傾瀉而下的
瀑布聲裡
聽見了
春天
☆鶯はまだ声せねど岩そそぐ垂水の音に春ぞ聞こゆる
uguisu wa / mada koe senedo / iwa sosogu / tarumi no oto ni / haru zo kikoyuru