內容連載
頁數 3/3
到了病人家後,護理師幫忙阿嬤更換尿管,我想說反正也沒事,就用英文和菲律賓的看護工聊聊,心想來都來了不如看看藥品,就請看護工把阿嬤的藥品拿給我看看。我順口問了一下平時的用藥情況,問了之後嚇了一跳,阿嬤的藥品很簡單,就是二種降血糖的口服藥,一種是早上飯前用一顆,另外一顆是早晚飯後用一顆,看護工誤把早晚飯後一顆的藥給成早上飯後一顆,因此有很多剩藥,我詢問看護工:「妳不覺得很奇怪嗎?怎麼會剩這麼多藥?」
看護工很正經地說:「如果幫阿嬤測血糖,數值比較高時,就會讓阿嬤多吃一顆!」
我的天哪!怎麼會有這種事?我趕快用英文跟看護工說明,藥品的時間吃錯了,一天要吃二次喔!阿嬤血糖數值不好,可能是藥品少吃的關係,先正常吃看看,如果還是有異常數值要記錄下來,回診的時候給醫師參考,不可以自行拿藥給阿嬤吃,這樣很危險的!
護理師更換完尿管後,我剛好也衛教完畢,在出發前往下一家的路上,我跟護理師說了剛剛發生的事情,護理師說:「還好妳有問,不然可能都不會發現藥品吃錯的事情!」我說,「是啊!」
其實,外籍看護的確幫忙台灣很多事情,解決了照顧病人的問題,但是不可避免的語言差異也具有潛在的危機!看不懂中文,可能就會形成理解差異,這也是一個用藥需要思考的問題!還好,誤打誤撞發現用藥錯誤!