外國食譜和中文食譜的敘述方式不同,尤其這本書幾乎每一段的段落都很長,內容必須集中精神來看,無法輕鬆閱讀。
個人觀點來看,並非翻譯不優秀,而是這本書的翻譯的方式,就像google翻譯出來的文字,而非是理解內容後、重新以中文的行文敘述方式表現出來。
因此,像我這種習慣中文敘述方式的人,看著此書的會覺得文字段落很扭捏,一句話能解決的事幹嘛寫一大段呢?
書中的重量單位同樣是美式單位:夸脫、杯,有些計量單位也沒有統一轉換。
粗粗翻了兩次,這本書還是等我有空再來看吧!
食譜可實作性高,材料也好取得,CP值很不錯!
缺點就是,不知道是原食譜問題還是譯者對於某些東西不太熟?最後一個食譜直接把夏南瓜翻譯成南瓜,很容易誤導讀者搞錯食材。
正式中文名為夏南瓜/西葫蘆,屬南瓜的變形栽培種,一般市面上看到會稱為節(櫛)瓜。
此書評可能透漏關鍵情節
一開始是被引人食慾的麵包圖片吸引,決定購買這本書,步驟很仔細、Q&A很詳盡,按照食譜做出來的麵包應該十分不錯,但部分內容實在讓人有十分失望。
湯種液種各種種都沒有製作教學,連簡略說明都沒有!所以說,買了這本書看食譜,還得另外找書去看麵包種怎麼做,不是箇中老手不建議購買這本書。
食譜本身是非常棒的!
但,步驟講解簡略,有些液體與粉混和的步驟如:咖啡粉與牛奶混和這句話會被略過,直接稱為咖啡液代入步驟,沒什麼經驗的人影該會被繞了腦子,這是本需要看詳細,完全理清步驟再實做的食譜。
書裡的甜點圖片非常吸引人,按照食譜做起來也非常好吃,但要注意的是畢竟非本國食譜,有些食材較不易取得。
另外,譯者大概對於食譜方面並不是十分熟稔,無法把同種食材由外國名稱轉譯為台灣使用的名稱,例如:浮粉;若不是書裡有介紹食材的篇章,比照介紹經過查詢發現那其實是很普遍的材料:澄粉,我是完全看不出來那是什麼材料的。
所以對我來說這本書本身是5顆星,但翻譯有缺憾,拿掉一顆星。
非常推薦買的一本烘焙書!
... 看更多為什麼會如此推薦只有五道甜點的基礎教科書?
因為詳細、因為基礎,因為這是一本連烘焙小白都能輕易上手的烘焙書。
一般烘焙書那麼多品項,內容步驟理所當然的簡略,當然也不會敘述"為什麼這個步驟要這麼做?作用為何?"
可是這本書會把為什麼要這麼做、怎麼做寫出來!
貝克街的烘焙課程很有名,深入淺出的原理和詳盡的教學步驟,可以說跟著做幾乎不存在失敗的可能,教學質量幾乎無人可比擬。
。
這本書的內容也不例外,五個配方都很好吃、很值得一試!