此書評可能透漏關鍵情節
內地人的翻譯真的不適合台灣的讀者,應該請行銷專業人士翻譯比較好,很可惜,翻譯過程的邏輯問題很嚴重,不太好懂!
分享
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 1 人中有 1 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
書本內容主要以列重點的方式寫,內容說明不詳細,好像在寫筆記,對不熟悉的讀者,很難看懂作者想表達的意思
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否
我想說一下,在英國即使你拿到博士也是從lecturer做起,升上去之後是reader,在升上去才是professor,請大家不要搞錯打筆戰
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 5 人中有 5 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
內地人的翻譯真的不適合台灣的讀者,應該請行銷專業人士翻譯比較好,很可惜,翻譯過程的邏輯問題很嚴重,不太好懂!