金子氏的著作內容沒得說,但翻譯者的功力有欠點,前言第20頁「原本腳非得朝向皇居才睡得著覺的人們」這一句錯了,應譯為「原本腳朝向皇居就會睡不著覺的人們」才對,翻譯後剛好相反
分享
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 2 人中有 2 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
『鬥陣俱樂部』的拙劣仿品『鬥陣俱樂部』的拙劣仿品『鬥陣俱樂部』的拙劣仿品『鬥陣俱樂部』的拙劣仿品
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 1 人中有 1 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
金子氏的著作內容沒得說,但翻譯者的功力有欠點,前言第20頁「原本腳非得朝向皇居才睡得著覺的人們」這一句錯了,應譯為「原本腳朝向皇居就會睡不著覺的人們」才對,翻譯後剛好相反
... 看更多