譯者試圖把一本外文書改成古文書簡單的一句話硬要參雜各種成語用詞選擇冷僻導致整本書讀起來非常不流暢簡單的概念因為譯者的用字遣詞你必須要多繞很多彎才可以理解可以強烈感覺到譯者試圖把整本書改寫成他自己的作品極盡賣弄之能事(<<他翻譯風格就像這樣)一句話好作者,爛譯者
分享
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 1 人中有 1 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
書的內容不錯,但錯漏字太多,幾乎每一頁都有,導致閱讀節奏嚴重被打壞,也影響文章的理解,不清楚校稿的時候出什麼問題,可惜了一本好書。
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 6 人中有 4 人(66.67%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
譯者試圖把一本外文書改成古文書
... 看更多簡單的一句話硬要參雜各種成語
用詞選擇冷僻
導致整本書讀起來非常不流暢
簡單的概念因為譯者的用字遣詞
你必須要多繞很多彎才可以理解
可以強烈感覺到譯者試圖把整本書改寫成他自己的作品
極盡賣弄之能事(<<他翻譯風格就像這樣)
一句話
好作者,爛譯者