dddasuna的所有評鑑

天氣之子

天氣之子

  • 會員評鑑等級
  • 評鑑日期:2020/12/24

書的翻譯非常爛,如果平常有看輕小說或日系作品的人應該一下就看出來了,翻者完全是用台灣的筆法在翻譯,像是書中有一段(無雷)"嗯....這樣不知道行不行?我有預感會在殺氣騰騰的網路世界遭到圍剿,不過........就在我要按下[送出]鍵的時候...."或是"[又要下雨了。].......眾人七嘴八舌地抱怨,我邊低頭說[不好意思],邊逆著人潮沿著狹窄的..."等等的老式台灣筆法,這還兩句還是我在同一頁內找到的,書中的這種風格筆法不合的還不只這些,如果要全部打出來應該會把小說打出來一半吧,我建議大家有空還是先看序章在決定吧,光是序章的筆法其實就有台式的風格了,而且後面有些地方還更嚴重,真心希望角川換一個譯者...。

... 看更多

分享 

你覺得這篇書評有參考價值嗎? [ 6 人中有 1 人(16.67%) 覺得這篇評論有參考價值 ]