愛書人的所有評鑑

孤獨,是一種能力:面對真實自我、探索孤獨心理的當代經典

孤獨,是一種能力:面對真實自我、探索孤獨心理的當代經典

  • 會員評鑑等級
  • 評鑑日期:2022/06/10

有不少書都在探討孤獨,但這本卻可以深入淺出,領域廣而精。
我喜歡接近結尾的部分,探討藝術家和天才們的人生階段。
如果天才活得夠久,他們風格上的改變總是很明顯,因此他們的晚期,往往不再關心與他人的溝通,而專注於需要孤獨深思的作品。

藝術作品是藝術家內在人格發展的外在表徵,而當創作者年紀增長,作品中也會出現的某些相應的變化。

人類始終在追求幸福,但是人類真正的本性,使得人無論是在人際關係或創作成就上,都無法獲得最終永久的幸福。本書從頭到尾都在強調,一個人所感受到的某些最奧妙且最具療效的心理經驗,都發生於內部,這些經驗即使與他人的互動有關,也只是極為淺淡的關係。

... 看更多

分享 

你覺得這篇書評有參考價值嗎? [ 2 人中有 2 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]

生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)

生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)

  • 會員評鑑等級
  • 評鑑日期:2021/01/23

翻譯的好壞對詩集影響很大,雖然沒有翻譯得太糟,但優美的詞句才能讓讀者進入作者的思想裡,如果拿這本書和我喜歡的版本做對照:

本書的翻譯: 綠葉戀愛時便成了花。花崇拜時便成了果實。
喜歡的翻譯: 葉因有愛而開花,花因敬天而結果。

本書的翻譯: 有些看不見的手指,如懶懶的微颸似的,正在我的心上奏著潺湲的樂聲。
喜歡的翻譯: 看不見是誰的纖指,像一陣悠悠輕風,掠過我的心弦,彈奏著漪波盪漾的旋律。

本書的翻譯: 世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂鬱的樂聲。
喜歡的翻譯: 匆匆的塵世,衝上彷徨的心弦,奏著憂鬱的曲調。

本書的翻譯: 啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去尋找。
喜歡的翻譯: 美貌啊,你真實的面目在你的愛裡,而不在那諂媚的鏡中。

... 看更多

分享 

你覺得這篇書評有參考價值嗎? [ 18 人中有 18 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]