翻譯品質如前幾位讀友所說的,非常令人難以接受。閱讀此書的原意本該是「學習如何專注,讓工作和生活更有效率」。但閱讀過程相當諷刺地,讓人無法專注地吸收內容。為了確認是否真的因為「翻譯太糟」而讓此書難以閱讀,我比對了原文版本。比對結果,證實了譯者相當不適任。譯者將英文語法及字彙原封不動直譯中文,忽略了中文語句該有的結構,造成中文閱讀困難,還犯下把conclude譯為「包含」(或許譯者不知conclude和include的意思不同?)這種基本錯誤。若對此書有興趣的讀者,我強烈建議直接找原文來讀。身為一個讀者,我理解在目前的大環境中,出版業經營相當辛苦,但仍想建議時報出版: 請慎選譯者。譯者不一定要有名氣,肯用心把翻譯做好,才是重點。
分享
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 3 人中有 3 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
翻譯品質如前幾位讀友所說的,非常令人難以接受。閱讀此書的原意本該是「學習如何專注,讓工作和生活更有效率」。但閱讀過程相當諷刺地,讓人無法專注地吸收內容。
... 看更多為了確認是否真的因為「翻譯太糟」而讓此書難以閱讀,我比對了原文版本。比對結果,證實了譯者相當不適任。譯者將英文語法及字彙原封不動直譯中文,忽略了中文語句該有的結構,造成中文閱讀困難,還犯下把conclude譯為「包含」(或許譯者不知conclude和include的意思不同?)這種基本錯誤。
若對此書有興趣的讀者,我強烈建議直接找原文來讀。
身為一個讀者,我理解在目前的大環境中,出版業經營相當辛苦,但仍想建議時報出版: 請慎選譯者。譯者不一定要有名氣,肯用心把翻譯做好,才是重點。