翻譯遭透了!!
讀不下去,前後人名不一樣,翻譯句子不通順,世紀也寫錯,看得非常阿雜,這東西也敢拿出來!
如同一樓所寫
最近為了研讀完全沒概念的日本史
買了幾本書互相交替著看
這本當作基礎很淺顯易懂 可以像小說一樣翻閱 還蠻引入入勝的不會生硬吃不下
但需要搭配其他書的年代表及地圖
這本可以說幾乎沒多少有幫助的地圖可以配食
我真的幾天就完食還意猶未盡
覺得更想深入研究日本史 可以說他達到第一本日本史的啟蒙功用了
推薦給對日本史一點概念也沒的人
身為作者以前的同事,之前在相驗車上聽作者表示希望能把擔任檢察官過程中遇到有意義的相驗案件撰寫出來與民眾分享,原以為作者只是在開玩笑,結果在他離開地檢前,竟然就完成這本字數多達15萬字,厚達370頁的巨作,透過24個案件,將繁雜的相驗及法律的概念穿插其中,可見作者實在花費許多心思整理資料,「相驗」顧名思義就是傳統上所說的「驗屍」,書中作者特別以花蓮的數據,分享給民眾知道在死亡的案件中,約有10%是需要經由檢察官進行相驗的,而這相驗的案件中,又約接近10%是需要解剖的,這過程有一定的規矩,且需要家屬配合,實在是馬虎不得,只要有環節沒有處理好,將來都可能產生不可逆的遺憾,作者能用心將這重要的事情以文字的方式分享給民眾知道,真是讓人感覺不容易,是本作者用職涯經驗寫出的生命之書,讀者有機會真的值得看看喔。
... 看更多