很久沒看紙本書了,原本預期這本又厚、文字又排列緊密的《喜鵲謀殺案》會耗費我不少時間閱讀,結果整個故事比想像中更引人入勝,一下就翻完了,好似進行了一場推理小說作家創作幕後紀實之旅。
除了「書中書」是一大看點,其中的字謎也讓人忍不住跟著推敲、讚嘆,可惜中文版無法還原文字遊戲的精巧之處,這也無可非議,只是書中有許多雙關語、字謎都僅是字面上翻譯過去,並沒有額外註解說明,對於沒有原文對照的中譯版讀者來說,失去了不少樂趣。
也許是因為我對外文譯名有點遲鈍,所以沒有被譯名前後不統一的問題影響太多。我會說這本書的翻譯/編輯不夠認真,但尚未嚴重到抹煞掉閱讀這本難得一見的推理小說的價值。僅供還在觀望的讀者參考。
《二木老師》是一封致這世上所有感到格格不入的人的溫柔情書。
必須承認故事前半段花費了我許多時間苦撐過來,原因不外乎主角廣一自我意識過高,簡單來說就是中二病爆發,即使到了揭露重要劇情轉折的時刻,他的討人厭仍不減半分。然而故事到了中後段卻讓人手不釋卷,急轉直下的發展出乎我意料,卻又在最後一頁安穩的緩緩落地,為整本書留下無限的餘韻。我想讀者在閱讀這本書的過程,就如同陪伴著廣一成長蛻變,見證他與二木老師從彼此較勁,一直到相互理解療癒。
偽裝成地球人的外星人也好,披著羊皮的大野狼也無妨。
即使不被這世界溫柔接納,也要滿懷著愛善待自己。
買這本書之前就已經看到許多批評翻譯的評價,不過試閱了幾頁後,我還是不信邪的買下去了。
... 看更多現在只能說我很後悔⋯⋯。
或許這種充滿人生哲思的文字確實不好翻,但是這本書竟然能翻譯到讓人同一句話反覆看好幾遍,仍然無法理解其義,我甚至還開始嘗試回推原文語句,企圖腦補作者到底想表達什麼。
如果中文版還要求讀者有通靈能力,我還不如看原文版吧,真的。