王傳明的所有評鑑

繼承失落的人

繼承失落的人

  • 會員評鑑等級
  • 評鑑日期:2008/03/12

首先想要先對譯者李維拉致意,她翻的很逼真而紮實,將印度文化直接轉化成台灣讀者可以理解的文化,例如發音的問題,「吃東西」俗人唸成「粗東西」,若以翻譯的水準的話,我會給五顆星。感謝遠流出版社,願意找台灣譯者,讓這本書維持它應該在台灣讀者面前呈現的水準。

而小說內容方面,作者犀利而諷刺的講述印度人極力擺\脫自身的落後骯髒及自我否定,其實很容易體會,周遭朋友諸多以品紅酒為榮、以一些早已被歐洲人棄如敝屣的所謂「時尚品牌」來粧點自己,甚至我本身也是早已聽慣爵士、搖滾、古典而不知「國樂」為何物...一個台灣上班族女性的夢想的家,通常是「歐式」或「地中海」;一個台灣上班族男性的夢想生活,則是當木工做做「鄉村風(此鄉村風可非台灣鄉村農家風喔,那可就遜掉了,是英式鄉村!)」,如此的愜意如此的西化,宛如自己全身上下留著白人的血液、腳踩著美國歐洲的土地。

不好意思,越寫越激動。話說回來,儘管諸多自我嘲諷及詆毀,最後作者還是以一句話帶來人生最簡單的答案,讓人百思不解之餘又繼續讓思緒漂蕩在整本書中,書中許\多字句都是頗為撼動人心,像是在發生暴動,廚子往山上逃跑時看到「一名園丁...他看起來完全沒有注意到發生什麼事,凝視前方,他沒有希望,沒有野心,也不擔心...」這名園丁此時此刻不論在處境上或心態上頓時成為整本小說中最幸福的人。

這是一本值得多看一次的書,裡面唯一比較美中不足的是,很多地點、地名、當地食物及歷史的描述,是對印度歷史地理不熟悉的讀者可能會略感困惑或是干擾的,其他倒是還好。花一兩個禮拜的通勤時間,就可以啃完這本小說。

... 看更多

分享 

你覺得這篇書評有參考價值嗎?

一個德國人的故事:哈夫納1914-1933回憶錄

一個德國人的故事:哈夫納1914-1933回憶錄

  • 會員評鑑等級
  • 評鑑日期:2008/02/15

如果一輩子只能選一本書來看,我會選這本書。
因為一個人一生最重要的價值,恐怕就是良心。
姑且不論有多少德國人跟作者一樣,以清醒勇敢的態度、加上先天的優良的教育環境,讓他得以有機會將這一切記載下來,並順利逃過一劫,寫下這部小說。但是這是一本就算看三、四次也不會感到無聊的真實記錄,每次的閱\讀,不同的角度都提醒了我生活中如何面對自己的心。
另外,出版社所請的譯者也可說是成就這本書的一大關鍵,周全在翻譯的字句和刻劃內心感受可說是一針見血,使這本書的中文版更值得一讀。同樣是中文翻譯書籍,我還是肯定能夠找台灣譯者的出版社,讓一本好書不會浪費掉,更值得去讀。

... 看更多

分享 

你覺得這篇書評有參考價值嗎?

時間箭

時間箭

  • 會員評鑑等級
  • 評鑑日期:2008/01/31

這本書其實是完全的在貫徹一個觀點:時間倒過來看。
由於時間是倒著走的,所有有些人類的行為顯得莫名其妙,從焚化爐出來的猶太人就慢慢變健康了...其實中間有的時候還蠻有趣的,但是經過這種倒著時間走的描述,反而也可以看到當時納粹對猶太人的殘忍(就跟所有的集中營相關書籍差不多),所以我覺得這本書看過一次就不會想要重複看,但是在閱\讀的時候倒也不會想要中斷,因為步驟還頗為緊湊的。

... 看更多

分享 

你覺得這篇書評有參考價值嗎? [ 1 人中有 1 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]

群 (上∕下 平裝合售)

群 (上∕下 平裝合售)

  • 會員評鑑等級
  • 評鑑日期:2008/01/31

可惜出版社為了省錢而請大陸翻譯,搞得主角的名字都很饒舌或彆扭。裡面的一些用詞也頗大陸感(我看的是二刷,不曉得後來有沒有改進)。這本書的整個過程其實很有創意而且還搭配真實的物理、化學及生態,很值得一看,雖然中間的一段一度讓人昏昏欲睡,但是後面的結局刻意保留也給人類一個反省的機會,雖然有時候不太符合邏輯(那個原住民一直都不會被鯨魚撞死、一定會被救之類的),但內容及寫作的動機出發點是很棒的,若能夠請台灣譯者翻譯的話,就更能夠融入台灣用語及翻法,就更棒了...

... 看更多

分享 

你覺得這篇書評有參考價值嗎?