輕小說大展_領券
內容連載 頁數 1/10
「華人世界」與「族群離散」
 
世界華文文學的概念,一般而言,是指世界各地以華文創作的文學作品,而所謂「華文」也就是中文或漢語的文字書寫。所謂「世界各地」,意味近代以來從中國大陸移居海外,亦即中國大陸之外的世界其他各地而言,而移居是指以漢人為主的中國人而言。所謂離散的中國人,主要的是指漢人散居海外各地,在新加坡建國之後,一般稱之為華人,以與中國人這個具有國家屬性的標籤有所區隔。然則華人移居海外這一現象,所謂「華人世界」(the global Chinese)與西方所謂「族群離散」(Diaspora)的概念基本上是類似的。
 
根據字典的定義,「Diaspora」希臘原文的意思是「散播」(scattering, dispersion),意味離開祖先世居地的人口大遷徙。狹義的意思是指猶太人於西元前538年被放逐之後,散居在巴勒斯坦之外世界各地非猶太人之中的族群離散現象,也指猶太人散布在世界各地的定居地(settling)而言。廣義的用法是指各種不同的離散現象,其原因或是因為帝國主義的擴張,或是為了貿易拓殖、勞工移民,或由於散居地的社會條件和需求。散居各地的族群第一代,懷有心繫祖國回歸原鄉的心願,維持與祖國的強大政治連結,而一旦定居下來,即保持與當地其他族群和平相處的一定關係,也逐漸融入當地社會,或表現出被所在國族群完全同化的焦慮和矛盾心態。
 
跨國的族群離散者,對與祖國故鄉和所在國主流社會的關係,顯現出不同的認同態度。一般而言,華人在海外的離散心態有兩種:一是「葉落歸根」,另一是「落地生根」。所謂「根」是指文化上、意識形態上、生命意義上具有共感或歸屬感的認同根源,也就是華人在海外安身立命的存在價值觀的取向。
 
進而言之,華人的離散現象,是華人歷代不斷向海外移民和遷居的結果,而與中國的關係在於對「中國性」(Chineseness)的依存程度,也取決於「葉落歸根」或是「落地生根」這兩種不同心態的取捨。「離散華人」傾向「葉落歸根」的,基於文化鄉愁,呼應祖國的呼喚,四海歸宗,是心向中國的;而傾向「落地生根」的, 積極學習所在國的語言、接受當地的習俗文化,希望融入當地主流社會。夾在華人文化和異地文化之間,在建立離散華人文化「落地生根」的本土性時,往往產生與居住地的文化衝突和政治對抗。
101 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 跳到