年度諮商展
內容連載 頁數 1/2
TRUMP @MEDIA
 
“Any negative polls are fake news, just like the CNN, ABC, NBC polls in the election. Sorry, people want border security and extreme vetting.”
 
翻譯
對我不利的民調都是假新聞,跟CNN,ABC,和NBC的大選民調一樣。拍謝厚,人民就是想要邊境安全和極端審查。
 
生詞
a poll/polls:民調
fake news:假新聞
border security:邊境安全
extreme vetting:極端審查
 
例句
明慧:It says here that Taiwanese food isn’t the best in the world! (這裡說台灣料理不是世界上最好吃的!)
雅玲:Well, that’s fake news! (那肯定是假的新聞!)
※   ※   ※
This poll says that the president is very popular with stinky tofu restaurant owners.(這個民調說,臭豆腐店的老闆蠻愛我們的總統。)
 
 
文化解析
最近美國人都在討論一個很有趣的議題:fake news(假新聞):所以兩大黨的政治人物都一直在說,另外一黨的新聞(即對自己不利的新聞)都是假新聞,而且更有趣的是,網路上偏向兩黨真正的假新聞也有,加上現在臉書和推特會幫你篩選掉會讓你不爽的PO文,就導致很多美國人的世界觀與現實之間開始有一定的距離。
 
就譬如說,如果川普說北韓訓練了海豚攻擊美國,所以北韓的菁英海豚隊現在正準備攻擊加州的海邊,就算CNN一直播出反駁川普的報導,還是會有人選擇相信川普,然後對所有的海豚產生非常強烈的歧視和偏見。
21 2 下一頁 跳到